tag:blogger.com,1999:blog-29087476.post1123181032542501728..comments2024-03-28T16:13:08.781+00:00Comments on Luís Graça & Camaradas da Guiné: Guiné 61/74 - P22118: Pequenas histórias dos Mais de Nova Sintra (Carlos Barros, ex-fur mil at art, 2ª C/BART 6520/72, 1972/74) (24): "O papagaio embriagado"...Luís Graçahttp://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-19245373438949223872021-04-21T18:11:10.491+01:002021-04-21T18:11:10.491+01:00Pois é, Valdemar, com esta história de ter de ir p...Pois é, Valdemar, com esta história de ter de ir para o IPO, de manhã, "de reto limpo e cheia a bexiga", estou a tornar-me novamente mocho, como nos meus tempos de estudante e de militar...na Guiné. Ab, e obrigado pela dica sobre os "checas" de Moçambique, que desconhecia... LuísTabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-2112087408168389552021-04-21T12:40:05.879+01:002021-04-21T12:40:05.879+01:00Luís, isso é que é: às 03,42 e agora 10,03 a entra...Luís, isso é que é: às 03,42 e agora 10,03 a entrar na Tabanca, calhando boa terapeuta para descontrair. <br />Parece que checa vem dum dialeto de Moçambique e quer dizer estar de caganeira, que também passou a ser utilizado para alcunhar um novato, ou alguém sem experiência, em qualquer actividade. Por isso, talvez também eram assim alcunhados os militares chegados a Moçambique.<br />Quanto aos periquitos no ombro dos soldados, ainda vá, que outros pássaros não tinham essa sorte. O Cândido Cunha bem chamava de assassinos a quem se entretinha com a G3 a apurar a pontaria com tudo o que fosse pássaro poisado no arame farpado. Em Guiro Bocari havia uns pássaros rabudos de penas bonitas e de voo curto, que eram os escolhidos como alvo por se colocarem mais a jeito. Coitados, com o arame farpado a uns trinta metros e sem haver grande proibição aos tiros sem razão, eram abatidos que nem tordos.<br /><br />Força contigo<br />Valdemar QueirozValdemar Silvahttps://www.blogger.com/profile/05689472408827405131noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-9800362677428924352021-04-21T10:03:23.744+01:002021-04-21T10:03:23.744+01:00 Espero que em Portugal esteja na lista das espéci... Espero que em Portugal esteja na lista das espécies proibidas de compra e venda. Lembro-me de ver militares na Guiné com periquitos ao ombro. Hoje temos outra sensibilidade para ver estes casos.E muito mais informação e conhecimento sobre a fauna e a flora.<br />Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-54078738659484602322021-04-21T03:42:09.135+01:002021-04-21T03:42:09.135+01:00Na época o pássaro devia ser abundante nas já era...Na época o pássaro devia ser abundante nas já era capturado pelos naturais da Guiné. ...Talvez o Cherno nos possa explicar melhor.Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-76304571494004421122021-04-21T03:37:42.671+01:002021-04-21T03:37:42.671+01:00A tua explicação, Valdemar, parece-me aceitável: a...A tua explicação, Valdemar, parece-me aceitável: a malta do caqui amarelo eram os macaricos, tal como em Angola. Com as primeiras fardas camufladas, na Guiné,//// os novatos passaram a periquitos (e não papagaios...). Falta uma explicação para o termo "checa" (Moçambique). Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-69245744083082758462021-04-20T13:03:33.591+01:002021-04-20T13:03:33.591+01:00Julgo que no caso do "periquito", assim ...Julgo que no caso do "periquito", assim chamados aos novatos chegados à Guiné, se deveu ao aparecimento dos primeiros com fardamento camuflado, que pelo seu colorido se assemelhava a um periquito.<br /><br />Não percebo a necessidade do realce 'estiveram à altura'. Então houve situações de não terem estado à altura? <br /><br />Valdemar QueirozValdemar Silvahttps://www.blogger.com/profile/05689472408827405131noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-26006831707328816512021-04-19T22:09:03.290+01:002021-04-19T22:09:03.290+01:00Ver a resposta aum dúvida sobre a pronúncia de &qu...Ver a resposta aum dúvida sobre a pronúncia de "periquito":<br /><br />https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/2094<br /><br />_________________<br /><br />pronúncia de periquito [Fonética e Fonologia]<br /><br />Gostaria de saber qual a pronúncia correcta de periquito?<br />Aldina (Portugal)<br /><br />Ao contrário da ortografia, que é regulada por textos legais (ver o texto do Acordo Ortográfico), não há critérios rigorosos de correcção linguística no que diz respeito à pronúncia, e, na maioria dos casos em que os falantes têm dúvidas quanto à pronúncia das palavras, não se trata de erros, mas de variações de pronúncia relacionadas com o dialecto, sociolecto ou mesmo idiolecto do falante. O que acontece é que alguns gramáticos preconizam determinadas indicações ortoépicas e algumas obras lexicográficas contêm indicações de pronúncia ou até transcrições fonéticas; estas indicações podem então funcionar como referência, o que não invalida outras opções que têm de ser aceites, desde que não colidam com as relações entre ortografia e fonética e não constituam entraves à comunicação.<br /><br />A pronúncia que mais respeita a relação ortografia/fonética será p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal central fechada (denominada muitas vezes “e mudo”), presente, no português europeu, em de, saudade ou seminu. Esta é a opção de transcrição adoptada pelo Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e do Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora. Há, no entanto, outro fenómeno que condiciona a pronúncia desta palavra, fazendo com que grande parte dos falantes pronuncie p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal anterior fechada, presente em si, minuta ou táxi. Trata-se da assimilação (fenómeno fonético que torna iguais ou semelhantes dois ou mais segmentos fonéticos diferentes) do som [i] de p[i]riquito pelo som [i] de per[i]qu[i]to.<br /><br />A dissimilação, fenómeno mais frequente em português e inverso da assimilação, é tratada na resposta pronúncia de ridículo, ministro ou vizinho.<br /><br />Ver também: pronúncia de ridículo, ministro ou vizinho, pronúncia de bolor<br /><br />Helena Figueira, 06/11/2006<br /><br />(Excertos)<br />Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-21385774441255676272021-04-19T21:01:46.862+01:002021-04-19T21:01:46.862+01:00periquito | n. m.
pe·ri·qui·to
(espanhol periquit...periquito | n. m.<br /><br />pe·ri·qui·to<br />(espanhol periquito, alteração de perico, espécie de papagaio)<br />nome masculino<br /><br />1. [Ornitologia] Designação dada a diversas aves da família dos psitacídeos, semelhantes ao papagaio, mas mais pequenas.<br /><br />2. [Figurado] Topete.<br /><br />3. [Brasil, Informal] Nódoa que fica na pele como resultado de extravasamento de sangue numa área onde alguém chupou. = CHUPÃO<br /><br />4. [Brasil: Nordeste] Pequeno candeeiro de petróleo. = MEXERIQUEIRO<br /><br /><br />Ver também resposta à dúvida: pronúncia de periquito.<br /><br />"periquito", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/periquito [consultado em 19-04-2021].Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-184905179858002512021-04-19T21:00:56.773+01:002021-04-19T21:00:56.773+01:00Temos um ppste sobre esta "terminologia"...Temos um ppste sobre esta "terminologia" de caserna militar...<br /><br />14 DE OUTUBRO DE 2019<br />Guiné 61/74 - P20240: Pequeno Dicionário da Tabanca Grande, de A a Z (4): 2ª edição, revista e aumentada, Letras M, de Maçarico, P de Periquito e C de Checa... Qual a origem destas designações para "novato, inexperiente, militar que acaba de chegar ao teatro de operações" ?<br /><br />https://blogueforanadaevaotres.blogspot.com/2019/10/guine-6174-p20240-pequeno-dicionario-da.html<br /><br /><br /><br /><br />Na tropa e na guerra (colonial), Maçarico era o "soldado que ainda não terminou a instrução militar", o recruta, o novato, o que acaba de chegar (ao teatro de operações) (*)... <br /><br />O termo começou a ser usado em Angola, em 1961, depois estendeu-se à Guiné, sendo aqui substituído por "periquito" ou "pira"... Em Moçambique dizia-se "checa"... O termo aparece nas letras de canções do Cancioneiro do Niassa (**)<br />A razão de ser desta(s) designação (ões), não sei. O único vocábulo com esta aceção, da gíria militar, que vem grafado no dicionário, é "maçarico".Tabanca Grande Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/06648868058767002743noreply@blogger.com