tag:blogger.com,1999:blog-29087476.post7491136643133519341..comments2024-03-29T13:19:18.714+00:00Comments on Luís Graça & Camaradas da Guiné: Guiné 63/74 - P15127: Agenda cultural (424): "Canções da Guerra", um programa da Antena 1, todos os dias, a partir de 14 do corrente, de 2ª a 6ª feira, às 10h45, 14h55 e 20h55, com António Luís Marinho...Luís Graçahttp://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-14120768411786570072015-09-19T23:08:25.912+01:002015-09-19T23:08:25.912+01:00Luis Marinho
18/09/2015
Caro Luis,
Obrigado ...Luis Marinho<br />18/09/2015<br /><br /> <br />Caro Luis,<br /> <br />Obrigado pelo feedback. É sempre bom saber as reações ao nosso trabalho.<br /> <br />Lembro-me muito bem da canção. Era uma adaptação de uma canção do filme West Side Story.<br /> <br />Tenho recolhido coisas muito interessantes. Até já tenho uma pequena entrevista com a famosa “Maria Turra”.<br /> <br />Um abraço,<br /> <br />Luis MarinhoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-18818140944706480572015-09-19T23:03:05.664+01:002015-09-19T23:03:05.664+01:00Bingo, é isso mesmo, Alberto!... "West Side S... Bingo, é isso mesmo, Alberto!... "West Side Story"!... Obrigado!<br /><br />O filme norte-americano, musical, de 1961, com música do grande Berstein, foi estreado em Portugal em 1963... Uma das canções adaptadas por nós (, não sei por quem nem onde se a cantava) tinha por refrão o verso "Matam-se pretos na Amer...i...cá". <br /><br />Os portugueses, que são tão inteligentes como os outros povos, sabiam tourear a execrável (e estúpida) censura!Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-3545845700070746612015-09-18T19:28:37.737+01:002015-09-18T19:28:37.737+01:00Luis
Era o aproveitamento e "adaptação"...Luis <br /><br />Era o aproveitamento e "adaptação" de um refrão cantado no filme "West Side Story". E o "west side"era (é ainda?) aquele lado... do outro lado da cidade.<br />Abraço<br />Alberto Branquinho Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-83142104673973135762015-09-18T19:24:34.942+01:002015-09-18T19:24:34.942+01:00Caro Luís
Também não me lembro do desenvolvimento...Caro Luís<br /><br />Também não me lembro do desenvolvimento dessa letra (se é que havia... e sinceramente não me recordo) mas a música com que era trauteada era uma das do filme "West Side Story" cujo título em português foi "Amor sem barreiras". Um dos temas mais conhecidos era o "Maria" e penso que é por aí que uma das músicas 'marteladas' (pelo seu ritmo) prestava-se a 'colar' essa letra.<br />Hélder S. Hélder Valériohttps://www.blogger.com/profile/03759122662265632841noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-63334226606276289782015-09-18T19:07:29.255+01:002015-09-18T19:07:29.255+01:00Estava aqui a pensar se esse refrão não seria de u...Estava aqui a pensar se esse refrão não seria de uma canção do tempo da ditadura militar brasileira... Com o sotaque do Brasil, a letra ainda ficava melhor, mais cáustica... Era um trocadilho para fugir à censura (cá e lá)... Ainda pensei que podia ser da Rita Lee, mas ela nessa altura era ainda amuito nova... Nasceu como eu em 1947... No princípio da década de 1960, ainda não cantava, nem era conhecida... <br /><br />Mas pode ser outro cantor ou cantora do Brasil... Talvez o Luís Marinho e a sua equipa possam aproveitar esta "dica"... Na Guné, tal como em Moçambique ("Canções do Niassa"), parodiávamos letras de canções conhecidas... Nalguns casos, era só por gozo, noutros havia um sentido de crítica social...Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-60993961010816452142015-09-18T18:44:07.645+01:002015-09-18T18:44:07.645+01:00Teria eu os meus 15/16 anos, quando o Sidney Poiti...Teria eu os meus 15/16 anos, quando o Sidney Poitier recebeu o Óscar de melhor ator principal pelo seu desempenho no fime "Os Lírios do Campo" (título original: "Lilies of the Field"), julgo que por volta de 1963.... Nessa altura eu era um voraz leitor de jornais e preocupava-me já a guerra em África, para onde partíam os mais velhos, vizinhos e parentes... <br /><br />E impressionou-me o facto de o Sidney Poitier ter sido o primeiro ator negro, afro-americano, da história do cinema a receber tal distinção... Nessa altura a luta contra a discriminação racial estava ao rubro... O célebre discurso de Luther King, "I Have a dream" era dessa altura... O Ku Klux Kan ainda aterrorizava e matava impunemente na América, não apenas negros mas também brancos que apoiavam a causa da não-discriminação.<br /><br />E por cá os jovens, talvez a pensar na "guerra do Ultramar" e nos sangrentos acontecimentos de Angola em 1961, cantarolavam um refrão "Matam-se pretos na Amér...i...cá". Não consigo identificar a letra dessa canção, que alguns de nós parodiavam... Seria brasileira ? Seria adaptação de um canção a favor dos "direitos cívicos" nos EUA ? <br /><br />Obviamente, que o refrão não era cantado em público... Já sabíamos, alguns de nós, que as paredes tinham ouvidos...<br /><br />"Matam-se pretos na Amé r... i...cá".Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29087476.post-62799327276847888542015-09-18T17:09:57.976+01:002015-09-18T17:09:57.976+01:00O seu a seu dono... Há muita "bagunça" n...O seu a seu dono... Há muita "bagunça" na Net<br /><br />A letra da "Menina dos olhos tristes" não é do Adriano Correia de Oliveira...<br /><br />http://letras.mus.br/adriano-correia-de-oliveira/740246/<br /><br />... mas sim de Reinaldo Ferreira (Barcelona, 1922 - Lourenço Marques, 1959). O autor da música é o Zeca Afonso... A primeira interpretação é do Adriano, se não erro... <br /><br />[Para saber mais sobre este grande poeta luso-moçambicano, Reinaldo Ferreira, prematuramente desaparecido, clicar aqui:<br /><br />http://alfarrabio.di.uminho.pt/reinaldo/reinaldo1.html<br />_____________________<br /> <br />Menina dos olhos tristes<br /><br />por Reinaldo Ferreira<br /><br /><br />Menina dos olhos tristes,<br />O que tanto a faz chorar?<br />- O soldadinho não volta<br />Do outro lado do mar.<br /><br />Senhora de olhos cansados,<br />Porque a fatiga o tear?<br />- O soldadinho não volta<br />Do outro lado do mar.<br /><br />Vamos, senhor pensativo,<br />Olhe o cachimbo a apagar.<br />- O soldadinho não volta<br />Do outro lado do mar.<br /><br />Anda bem triste um amigo,<br />Uma carta o fez chorar.<br />- O soldadinho não volta<br />Do outro lado do mar.<br /><br />A Lua, que é viajante,<br />É que nos pode informar<br />- O soldadinho já volta<br />Do outro lado do mar.<br /><br />O soldadinho já volta,<br />Está quase mesmo a chegar.<br />Vem numa caixa de pinho.<br />Desta vez o soldadinho<br />Nunca mais se faz ao mar.<br /><br /><br />Fonte: Cortesia da página de A.P.Braga (Lisboa) J.João (Braga) (1997): Reinaldo Ferreira > Um Voo Cego a Nada<br /><br />http://alfarrabio.di.uminho.pt/reinaldo/reinaldo2.html#47<br /><br /><br />Luís Graçahttps://www.blogger.com/profile/02855689880579087551noreply@blogger.com