Pesquisar neste blogue

Mostrar mensagens com a etiqueta Brasil. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Brasil. Mostrar todas as mensagens

sábado, 23 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27145: Felizmente ainda há verão em 2025 (20): Em louvor da laranja doce guineense que o "tuga" não comia por ser "verde" (!)... E no entanto foram os navegadores e mercadores portugueses que a trouxeram das suas viagens ao Oriente e depois a disseminaram pela Europa, África e Brasil...




A laranja doce  (Citrus sinensis, var. dulcis).  Foi trazida do Oriente, no séc. XVI, pelos navegadores e mercadores portugueses, e disseminada pelo sul da Europa, a África, o Brasil...  Em muitas regiões do Mediterrâneo, do Médio Oriente e até do Cáucaso, a palavra para "laranja" remete diretamente a "Portugal".

Infografia:  Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné


1. Comentário do Cherno Baldé  (Bissau), ao poste P27138 (*).


(...) Efetivamente, na Guiné-Bissau, do Norte ao Sul, assim como em todos os países da região (África Ocidental), as laranjas são uma das frutas mais comuns e apreciadas. 

Em determinado período do ano (de novembro a março), invadem o mercado para logo a seguir dar lugar à chegada da época do caju e das mangas (março-junho). 

Sem sombra de dúvidas, podemos considerar, sem exagero algum, que a Guiné-Bissau é um país muito rico em biodiversidades e frutas que a natureza e o trabalho dos camponeses fornecem todos os anos em abundância. Todavia, a laranja e outros frutos apresentam ao mesmo tempo um grande desafio, pois que, sendo perecíveis e muito pouco transformadas, são sazonais e não duram por muito tempo.

Mas há um pormenor a ter em conta, as laranjeiras (a par de  muitas outras árvores de fruto e  outros produtos agrícolas) não são nativas da região nem do continente, pelo que não são espontâneas ou selvagens como se poderia pensar.

 O local  (na região de Quínara, subsector de Fulacunda) onde o Joaquim Caldeira e seus companheiros encontraram a árvore , era, de certeza quase absoluta, uma aldeia abandonada (tumbum em mandinga e fula) devido à guerra ou a outras razões. 

A cor normal da laranja é a verde, mas que vai mudando de coloração para verde-amarelado conforme vai amadurecendo. No Sul do país demoram mais a amadurecer, são quase sempre verdes e são mais saborosas devido à pluviosidade e à riqueza dos solos.

Em Bissau e em todo o Nordeste, a vida das laranjeiras é muito curta, precisamente devido à pobreza dos solos em certos nutrientes orgânicos de que, certamente, precisam. 

No Sul as laranjeiras duram por muitas gerações, pois em casa dos familiares da minha esposa (Quitafine, região de Tombali) ainda podem  encontrar-se  algumas do período anterior à guerra colonial e que teriam sido abandonadas durante um largo período, e depois recuperadas juntamente com as árvores de rendimento mais típicas da zona que são as coleiras (que dão a noz de cola).

Um pormenor não menos importante sobre a história dos primeiros contactos e das chamadas "Descobertas" e das fases subsequentes, é que durante muito tempo os interesses dos navegadores/exploradores não seria a colonização propriamente dita (que cronologicamente só vai aparecer mais tarde), mas sim o intercâmbio comercial (mesmo se desigual). 

Seria nesse período que ocupou alguns séculos, que a disseminação da maior parte de plantas e produtos  se teria desenvolvido e os portugueses teriam desempenhado um papel importantes nessas trocas e expansão de culturas exóticas de um país a outro e/ou de um continente a outro.

Em conclusão, e sem querer branquear Portugal e os portugueses, podemos afirmar que nem sempre foi um país "colonialista",  como comumente se julga,  e que a colonização que aconteceu em alguns países, para além de tardia, durou pouco tempo, contrariamente ao período que no estudo da História é conhecido por 'mercantilista' e em que Portugal se teria distinguido dos outros países,  seus vizinhos e rivais.(...) (**)

 
quinta-feira, 21 de agosto de 2025 às 12:30:00 WEST 


 2. Comentário do editor LG:

É verdade, Cherno, é intelectualmente honesto e historicamente correto reconhecer-se o papel (pioneiro) dos navegadores e mercadores portugueses na abertura da primeira "autoestrada marítima da globalização".

 Como toda a ação humana coletiva, a "expansão marítima portuguesa" teve efeitos benéficos mas também teve efeitos perversos, contra-intuitivos ou não-esperados. 

A laranja, tal como a conhecemos hoje, a laranja doce, foi umas das coisas boas que chegaram até nós (e à nossa mesa, pobres e ricos, europeus e nao-europeus). A laranjeira é a árvore de fruto mais plantada em todo o mundo... Ou a laranja é o fruto mais consumido em toda a parte.

A laranja doce (Citrus sinensis, var. dulcis) é originária da Ásia, numa região que inclui o sul da China, o nordeste da Índia e o sudeste asiático. O cultivo da variedade doce começou há milhares de anos. Há  referências a esta fruta, na literatura chinesa, que datam de,  pelo menos, 314 a.C. 

Já antes, na Idade Média tinha sido introduzida pelos árabes, na Europa,  a laranja azeda  (Citrus aurantium).  De resto, a palavra "laranja" vem do árabe nāranj (em castelhano, naranja).

Cabe aos navegadores e mercadores portugueses, no séc. XVI,  o mérito de ter trazido a laranja doce, das suas viagens ao Oriente (e nomeadamente á China). 

Esta nova variedade, mais apreciada pelo seu sabor, foi rapidamente adotada e o seu cultivo espalhou-se logo pela bacia do Mediterrâneo. 

A associação de Portugal a esta fruta tornou-se tão forte que, em várias línguas,a palavra para "laranja" deriva do nome de Portugal. De facto, com a expansão marítima portuguesa, a variedade doce (Citrus sinensis, var. dulcis) difundiu-se rapidamente e ganhou... "quota de mercado" (como diríamos hoje, em linguagem de marketing).

Não admira, por isso, que em muitas regiões do Mediterrâneo, do Médio Oriente e até do Cáucaso, a palavra para "laranja" remeta diretamente a "Portugal", porque foi justamente através dos navegadores e mercadores portugueses que o fruto chegou, no s séc. XVI e XVII. Em várias línguas o seu nome ficou associado a Portugal, coisa que eu não sabia de todo ("santa ignorância"!)

  • turco: portakal

  • grego: portokáli (πορτοκάλι)

  • persa / farsi: porteghal (پرتغال– ) (língua oficial do Irão e do Afeganistão)

  • búlgaro: portokal (портокал)

  • romeno: portocală

  • georgiano: phortokhali (ფორთოხალი)

  • árabe marroquino (dialetal): lārānž portuqālī 

  • árabe moderno: borṭuḳān ( برتقال ) (***)

Seguindo as rotas comerciais e, depois, da colonização, os portugueses levaram a laranja doce para o continente africano, onde a aclimataram em diversos pontos das suas feitorias e colónias. 

Em África, a cultura da laranja, tanto azeda como doce, foi introduzida em várias partes do Norte de África, ligando-se à presença árabe e posteriormente aos portugueses. A laranja- doce  espalhou-se, sobretudo, a partir do século XVI.

De igual forma, com o estabelecimento do Brasil como colónia, os portugueses introduziram a cultura dos citrinos no novo território, onde as condições climáticas se revelaram extremamente favoráveis. A laranja adaptou-se tão bem que o Brasil é, atualmente, o maior produtor mundial deste fruto.

No Brasil, oss portugueses trouxeram os primeiros pés de laranja doce ao Brasil por volta de 1530, principalmente para combater o escorbuto durante as longas viagens marítimas. Inicialmente, o cultivo ficou restrito ao litoral, expandindo-se depois pelo país.


(Pesquisa:  LG + IA / Gemini / Perplexity / ChatGPT | Condensação / revisão / fixação de texto, negritos, título: LG)


(***)  A Laranja de Portugal: O Significado de "Borṭuḳān" em Árabe Moderno

Em árabe moderno (falado em 20 países, por c. de 280 milhões de pessoas), a palavra Borṭuḳān (برتقال) significa simplesmente laranja, o fruto cítrico. 

No entanto, por trás dessa tradução direta, esconde-se uma fascinante história etimológica que liga diretamente o fruto a Portugal.

A própria palavra "Borṭuḳān" é uma derivação do nome do país, Portugal. Esta ligação linguística remonta à época em que os comerciantes portugueses introduziram a laranja doce na região do Mediterrâneo e no Médio Oriente.  

Antes da chegada das laranjas doces, trazidas pelos portugueses da Ásia, a variedade predominante na região era a laranja amarga ou azeda, conhecida em árabe como "nāranj" (نارنج), uma palavra de origem persa (ou melhor, do sânscrito). 

Até então só se conhecia a laranja azeda (Citrus arantium) (que deu em italiano a palavvra "arancia" para o fruto da laranjeira; foram os mercdaores genoveses que a trouxeram do Levante). Tinha pouco uso gastronómico e era também conhecida como "maçã da China",

Com a popularização da nova e doce variedade de laranja, muitos povos da região associaram o fruto aos mercadores que a disseminaram. Assim, em diversas línguas, a palavra para "laranja" tornou-se um cognato de "Portugal". 

Esta herança linguística é visível não só no árabe, mas também em línguas como o turco ("portakal"), o grego ("portokáli") e o persa ("porteghal").

Portanto, quando um falante de árabe moderno pede um "Borṭuḳān", está, sem saber, a evocar uma parte da história da exploração e do comércio marítimo português, que deixou uma marca indelével não só na cultura e na gastronomia, mas também no vocabulário de muitas nações. 

A palavra é, pois,  um testemunho duradouro do papel de Portugal na disseminação global deste popular fruto, o mais popular em todo o mundo.  (Fonte: Adapt de IA/Gemini).

quinta-feira, 21 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27138: Memórias da tropa e da guerra (Joaquim Caldeira, ex-fur mil at inf, CCAÇ 2314 / BCAÇ 2834, Tite e Fulacunda, 1968/69) (8): A deliciosa laranja de casca verde ("Citrus sinensis var. dulcis" ou "laranja-lima" no Brasil)




Laranja verde da Guiné-Bissau (Citrus sinensis, var. dulcis). Imagens fornecidas pela IA / ChatGPT. 

Infografia: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné (2025)



Joaquim Caldeira, hoje e ontem...


1. Mais um  pequeno texto, este "deliciosos", do Joaquim Caldeira, grão-tabanqueiro nº 905, ex-fur mil at inf, CCAÇ 2314 / BCAÇ 2834 (Tite e Fulacunda, 1968/69); vive em Coimbra; é autor do livro "Guiné - Memórias da Guerra Colonial", publicado pela Amazona espanhola (2021)


A laranjeira de frutos verdes

por Joaquim Caldeira (*)

Já aqui referi (no meu livro) a emboscada de abelhas africanas que deixaram o alferes Pio em coma e, para sua recuperação, teve que ser evacuado para o hospital de Bissau. Isto passou-se ao largo de Fulacunda, na direcção de Nova Sintra - Tite.

Certa vez, numa operação que efectuei para esses lados, dei com uma laranjeira carregada de frutos verdes e segui adiante. Era uma árvore de porte médio e estava cercada por mato. Era mesmo muito difícil a nossa aproximação. Segui adiante e não pensei mais no assunto.

Meses mais tarde fiz o mesmo percurso para repetir nova operação de qualquer coisa. De novo a laranjeira carregada de frutos de cor verde. Não me contive. Então, passados meses, ainda não tinham amadurecido? 

Quis ir ver. Mandei fazer o cerco de segurança e à catanada cortei o mato que me separava do tronco. Depois foi só puxar um ramo e colher uma laranja. Estava maduríssima e era de uma doçura sem igual. 

Só havia uma forma de colher todos os frutos. Era subir à árvore. E assim foi feito. Desde ramos partidos para ser mais rápido e fácil a abanar os troncos para fazer cair laranjas, tudo valeu. Tivemos que tirar os blusões, puxar os cordões das mangas e enchê-las. Depois o mesmo para o cordão da cintura e toca a encher o blusão até ao pescoço, depois de abotoado. No final, carregar com aquilo, somado às munições e às armas. Não foi fácil mas valeu a pena. 

Não ficou uma peça de laranja na pobre laranjeira e decerto que, se não tivéssemos feito a colheita, ainda agora lá estavam. Barrigada geral.

(Revisão / fixação de texto, título do poste: LG)



Guiné-Bissau > Outubro de 2024 > "Mercado de Gamamudo: Frutas e  legumes da época" (é sempre um regalo para a vista...). Do lado direito, parecem-nos ser laranjas limas verdes...

Foto (e legenda): © Patrício Ribeiro (2024). Todos os direitos reservados. [Edição e legendagem complementar: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]


2. Comentário do editor LG:

De acordo com o "Sabe-Tudo", o assistente de IA do ChatGPT, trata-se de  uma árvore de fruto tropical que dá laranjas... de casca verde. Nome científico, Citrus sinensis, var. dulcis.  

A sua origem deve ser China e nordeste da Índia.  Deve ter sido levada para o Brasil e para a Guiné pelos "tugas".

Muito interessante o teu testemunho, Joaquim Caldeira! Pelo que tu descreves, não se trata de uma laranjeira comum (Citrus sinensis), mas sim de uma laranja de maturação “permanentemente verde”, muito típica das variedades cultivadas (e espontâneas) na Guiné-Bissau. E que encontravámos facilmente nos mercados locais no nosso tempo. Quem tinha preconceitos (etnocêntricos...) e pouca ou nenhuma curiosidade, nunca a provou...e não sabe o que perdeu. 

Digam-me lá quem é que tinha a curiosidade e a pachorra do Joaquim Caldeira ? No meio de um patrulhamento ofensivo, quis ir ver que raio de árvore era aquela: "Mandei fazer o cerco de segurança e à catanada cortei o mato que me separava do tronco. Depois foi só puxar um ramo e colher uma laranja. Estava maduríssima e era de uma doçura sem igual".

Eis alguns pontos a ter em conta para uma melhor descrição  deste citrino tropical:

(i) Frutos verdes mesmo quando maduros:

Nas regiões tropicais húmidas, como a Guiné-Bissau (a região de Quínara incluída), o citrino pode não adquirir a coloração alaranjada típica do nosso Algarve e do Mediterrâneo em geral.

Isso acontece porque  nos trópicos, as noites não arrefecem o suficiente para quebrar a clorofila da casca; a mudança de cor exige noites abaixo de ~13–15 °C, coisa rara na região de Quínara. As noites são, portanto,  quentes: não há o contraste de temperaturas (calor de dia / frio de noite) que desencadeia a degradação da clorofila e o aparecimento da cor laranja. Logo, a casca mantém-se verde ou verde-amarelada, mesmo estando o fruto já doce e pronto a comer. 

(ii) Doçura excecional:

Muitos relatos coloniais (como este do nosso camarada Joaquim Caldeira)  falam da “laranja da Guiné” ou “laranja de casca verde”, extremamente doce, sumarenta, e que amadurece sem mudar de cor. É um tipo de Citrus sinensis var. dulcis (ou var. tropical),  muitas vezes chamado simplesmente sweet orange tropical ("laranja doce", em português do Brasil).

(iii) Ciclo de frutificação:

Nas condições tropicais, algumas laranjeiras dão fruto quase todo o ano, com várias florações. Isso explica o espanto do narrador: meses depois quando lá voltou a passar, mpo subsetor de Fulacunda na zona de Nova Sintra -Tite,  a árvore parecia sempre “carregada de frutos de cor verde", quando na verdade já havia frutos maduros, apenas sem coloração visível. A laranja "estava maduríssima" e tinha "uma doçura sem igual".

Portanto, o que foi encontrado na zona de  Nova Sintra-Tite em 1968/69. pelo narrador era muito provavelmente a “laranja verde da Guiné” (Citrus sinensis, var. tropical), um citrino comum no país, de porte médio, muito doce, e cuja maturação não se denuncia pela cor da casca.

Esta laranja doce, de baixa acidez, adaptada e cultivada em climas tropicais,  é também conhecida no Brasil  como laranja lima verde. Quem não conhece o livro do José Mauro de Vasconcelos, "O Meu Pé de Laranja Lima", uma verdadeira obra-prima da literatura infanto-juvenil, em língua portuguesa ?

O assistennte de IA / Perplexity também confirma que a Citrus sinensis var. dulcis corresponde à laranja lima verde encontrada e consumida no Brasil (o maior ptrodutor do mundo de laranjas...). É também conhecida popularmente como laranja-doce.

É uma fruta bastante apreciada por seu sabor suave, pouco ácido e adocicado, indicada especialmente para crianças e pessoas com sensibilidade gastrointestinal. De polpa doce, poucas sementes, casca fina e geralmente esverdeada ou levemente amarela quando madura.

A laranja lima verde é considerada uma variedade de maturação tardia, comum em algumas regiões do Brasil, e faz parte da ampla diversidade de laranjas doces cultivadas no país. Além dela, existem outras variações regionais, como a "laranja lima do céu". Todas pertencem à espécie Citrus sinensis, grupo das laranjas doces, e não devem ser confundidas com limas ácidas ou outros citros.

___________________

Nota do editor LG:

segunda-feira, 18 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27130: Notas de leitura (1830): "África Contemporânea", por Castro Carvalho, editado em S. Paulo - Brasil, 1962 (Mário Beja Santos)


1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá, Finete e Bambadinca, 1968/70), com data de 23 de Julho de 2024:

Queridos amigos,
Suscitou-me a curiosidade este livro brasileiro intitulado "África Contemporânea", editado em S. Paulo em 1962, por um investigador amador, que não esconde o seu deslumbramento pelo despertar de África para a autodeterminação, resolve fazer uma obra que enumera os Estados africanos enquanto Repúblicas, Enclaves, Protetorados, Monarquias (Líbia e Etiópia), Federações, um sultanato (Zanzibar) e três províncias ultramarinas portuguesas (Guiné, Angola e Moçambique, não há qualquer referência a Cabo Verde e S. Tomé e Príncipe). É uma obra puramente de divulgação, o autor terá ingenuamente tirado nalguma documentação de propaganda que se permitiu falar em mais de 3000 km de estradas que substituíam vantajosamente os caminhos de mato, numa exuberância de fauna e flora onde não faltavam chimpanzés e ruínas de Cacheu e o Forte de S. José de Bissau a atestar os tempos heróicos das Descobertas. Castro Carvalho não previra que no segundo semestre da publicação do seu livro de divulgação iria começar a sublevação do Sul da Guiné, a tal autodeterminação que tanto o entusiasmava, dava os seus primeiros passos.

Um abraço do
Mário



A Guiné Portuguesa num livro brasileiro de 1962

Mário Beja Santos

Numa loja solidária, numa aldeia perto de Óbidos, encontrei uma obra em estado lastimável, mas que me acicatou a curiosidade por ter sido editada no Brasil em 1962 e falar da Guiné Portuguesa. O seu autor, Castro Carvalho, foi médico e farmacêutico, ex-deputado estadual e capitão médico do Exército Brasileiro, apresenta bibliografia como a sua tese de doutoramento sobre moléstias infeciosas, escreveu mesmo em francês um romance realista de sexologia. Explica o que o atraiu a escrever esta obra sobre uma África em que a ignorância sobre ela é quase total. “O Brasil acompanha com simpatia a evolução rápida que os países recém-criados possuem no conceito geral das nações”, lembra a independência do Gana e como em menos de dez anos 22 novas nações alcançaram a sua autodeterminação. Escreveu este livro para se avaliar o grande desenvolvimento no rumo certo da real independência socioeconómica e política destes nossos Estados. E daí esta síntese que envolve geografia, história, mosaico étnico, distinções culturais, pan-africanismo. Lembra-se ao leitor que em 1960 o Brasil despertara para uma nova realidade política. Um quase obscuro Jânio Quadros ganhara as eleições presidenciais com farta maioria e João Goulart, também com farta maioria, fora eleito vice-presidente dos Estados Unidos do Brasil.

O Brasil virara à esquerda, houvera mesmo a condecoração de Che Guevara, deu escândalo. O país recebia oposicionistas de diferentes cartilhas, por ali andou Humberto Delgado, ali vai regressar Henrique Galvão depois de sequestro do paquete Santa Maria.

O médico e farmacêutico Castro Carvalho procura dar um resumo histórico do continente, como está a organizar a nova África, não deixa de mencionar as expedições dos exploradores do século XIX e dirige-se para aquilo que ele denomina como o drama da libertação: um continente cheio de recursos, com mais de 90% da população analfabeta, uma libertação conquistada por vezes com sangue, enumera alguns dos líderes africanos com proeminência na altura, as tentativas de neocolonialismo, os esforços de alguns novos Estados para fazerem federações, tudo com maus resultados, as potencialidades turísticas, o quadro da presença islâmica no continente. Postos estes resumos, pretende dar-nos uma imagem de quem é quem em África: o Sudoeste Africano, Alto Volta, Angola, Argélia, Camarões, República Centro Africana, Chade, Congo Brazzaville, ex-Congo Belga, Costa do Marfim, Daomé, Egito, Etiópia, Enclaves Britânicos (Suazilândia e outros), Enclaves Espanhóis, Gabão, Gâmbia, Gana, Guiné, Guiné Portuguesa, Libéria, Líbua, Republica Malgaxe, Mali, Mauritânia, Moçambique, Níger, Nigéria, Quénia, Rodésia, Rolanda, Senegal, Serra Leoa, Somália, Sudão, Tanganica, Togo, Tunísia, Uganda, África do Sul (então União Sul Africana) e Zanzibar. Não há qualquer menção a Cabo Verde e S. Tomé e Príncipe. Vejamos como ele nos apresenta a Guiné Portuguesa.

Menção da chegada de Nuno Tristão em 1446 à Costa da Guiné, início das expedições de penetração no interior, “A Guiné Portuguesa desempenhou desde o século XV ao século XIX um papel predominante do povoamento e na economia do Arquipélago de Cabo Verde, a que esteve estritamente ligada até 1869, data em que adquiriu autonomia administrativa. No começo do século XX, esse pequeno território português estava empobrecido, desorganizado e rebelde. Criou-se, então, um conselho em Bolama e comandos militares nas povoações de Buba, Geba, Cacheu e Bissau (não foi exatamente assim, mas adiante); a centralização dos serviços públicos principais, em Bolama, atraíra à vila o grosso da população portuguesa.”

E continua:
“A completa pacificação da Guiné foi realizada pelo Chefe do Estado-Maior, João Teixeira Pinto, sem o concurso do exército metropolitano, utilizando-se, apenas, dos recursos militares locais (também não foi assim, Abdul Indjai não era recurso local, era o chefe de mercenários, oriundo dos povos Jalofos). Foi só depois de 1886, época em que ficaram marcadas as fronteiras da Guiné Portuguesa, que esse território começou a progredir sendo isso hoje uma realidade incontestável.
Para atingir essa finalidade, muito esforço foi despendido, pois essa terra era olhada como inferno de vida e de morte. No decorrer dos anos, porém, pacificou-se o indígena, fizeram-se obras de saneamento e criou-se uma estrutura sanitária eficaz e completa
(longe de ser verdade, mas faz de conta).
Nasceram aglomerados urbanos, cimentou-se uma cultura, rasgaram-se mais de 3000 quilómetros de estradas que substituindo vantajosamente os tortuosos e inumeráveis caminhos do mato, permitiram a ocupação efetiva da Província. Em consequência, abriram-se grandes perspetivas na valorização das terras. E assim é que hoje a Guiné Portuguesa segue pela estrada reta do soalheiro.”

Castro Carvalho pontua pela localização, os limites e fronteiras, a superfície, a população, os dados religiosos, os recursos económicos, as potencialidades turísticas e os meios de comunicação. Uma palavra sobre este último tópico. É referida a TAGP (Transportes Aéreos da Guiné Portuguesa) que estabelecia ligações entre as principais localidades da província e entre Bissau e Varela. Um elevado número de veículos e barcos a motor faziam a ligação regular dos portos marítimos (Bissau, Bubaque, Catió e Cacheu) com o interior, através de uma vasta rede fluvial a cerca de 1800 km; como referido atrás, a rede rodoviária atingia mais de 3000 km. Com o exterior, e principalmente com a Europa, as comunicações eram feitas através de Dacar, a TAGP mantinha contacto duas vezes por semana com a capital do Senegal. A Sociedade Geral de Transportes mantinha duas carreiras marítimas por mês, entre Lisboa e Bissau. A rede rodoviária da Guiné ligava-se através de Cacine e de Pitche com a República da Guiné; de Pirada com a Gâmbia; de Colina do Norte (Cuntima) com Sedhio e Kolda, com o Senegal.

Segundo Castro Carvalho, Bissau contava então com 20 mil habitantes, era um porto de mar bastante movimentado, e os principais aglomerados eram Bafatá, Bolama, Cacheu e Farim. É o que cumpre dizer de um livrinho redigido por um investigador amador sobre o tal continente ignorado, estávamos no início da década de 1960 e o Brasil abria-se declaradamente aos ideais da autodeterminação. Tudo vai mudar com a chegada da ditadura militar, em 1964.


Uma das mais belas fotografias tiradas ao icónico monumento de Bolama. Imagem de Francisco Nogueira, com a devida vénia, este monumento é considerado o mais impressionante monumento Arte Deco da África Ocidental
Bissau, José Luís de Braun, 1780. Propriedade do Arquivo Histórico Ultramarino
Fotografia tirada numa picada da Guiné, por Andrea Wurzenberger, com a devida vénia
_____________

Nota do editor

Último post da série de 15 de agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27122: Notas de leitura (1829): Para melhor entender o início da presença portuguesa na Senegâmbia (século XV) – 6 (Mário Beja Santos)

terça-feira, 12 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27115: Felizmente ainda há verão em 2025 (15): Camaradas, perguntar não ofende: "Pode a CPLP vir a transformar-se em CPLB" ?... E a gente a pensar que em bom português "nois sintendi"... (António Rosinha, ex-colon, ex-retornado de Angola, ex-cooperante na Guiné-Bissau)


1. Mensagem de António Rosinha, ex-colon, ex-retornado de Angola, ex-emigrante no "Brasiu", ex-cooperante na Guiné-Bissau do Luís Cabral e do 'Nino' Vieira, beirão,  portuguès dos sete costados, grão-tabanqueiro de pedra e cal (comn 154 referências no blogue)... Mesmo tendo sido expulso do paraíso em 1974, não perde o bom humor...


Data - segunda, 11/08/2025, 18:22 

Assunto - CPLP a transformar-se em CPLB?


E se, quando ao telefone, ouvimos uma voz feminina de um call center a comunicar-nos em paulista, ou carioca ou baiano, nos fizessemos desentendidos aqui em Portugal, que não entendemos aquele sotaque, como no Brasil dizem que não entendem os portugueses?

Será que pelo menos elas se esforçariam para dobrar um pouquinho mais a língua?

Gosto de ouvir o Lula ou o tal Bolsonaro,quando em Nova York na ONU, se exprimem num português perfeitamente paulista ou carioca.

Ao contrário de todos os nossos políticos, que falam em qualquer língua , conforme seja o ouvinte para quem falam nem que seja da Cochinchinha. Mas em português nunca... 

Quem me inspirou esta ideia de não abdicarmos do português de Portugal, foi um treinador de futebol. Já tinha ouvido um treinador com sotaque do norte em São Paulo a mandar vir com jornalistas brasileiros. Mas com sotaque da Camacha bem fechadinho, foi um madeirense , aos microfones num jogo do brasileirão e os jornalistas entenderam tudinho, pelo menos não pediram para repetir.

Se, com doutores, são acordos atrás de acordos ortográficos, transformando um idioma ao sabor não se sabe de quem, quando há falantes de português em angolano, em cabo-verdeano, em África são 5, e ainda lá longe, Timor, e no próprio Brasil tem gauchos, nordestinos, baianos...e muitos mais, cada um com seu jeito, porque não manter a ortografia toda como está?

E entreguem o problema ao pontapé na bola, que como todo o Brasil, terra do Rei Pélé, já verificou, com este processo, "nois sintendi".

E a uniformização e globalização serão menos complicadas não mexendo na matriz, que já se mexeu demais. E os doutores,e os políticos que metam a viola no saco de uma vez por todas.

A matriz devia ser sempre respeitada.

Mas é muito difícil para todas as origens de brasileiros, entender "como é que se chegou aqui".


Há sempre o argumento que a razão está do lado da maioria, o que não faltará quem imagine um dia transformar a CPLP em CPLB.

Não estariamos com estes problemas de acordos ortográficos, se os ventos não tivessem desviado aquela "regata" de Cabral 
que ia a caminho da Índia, e foi parar às terras de Vera Cruz.

Mas com ou sem acordo, os brasileiros lá vão escrevendo a sua história, mas em português, por enquanto.

Cumprimentos,  Antº Rosinha


2. A expressão "nois sintendi" é uma forma coloquial de dizer "nós entendemos" no português falado do Brasil.

Ela combina dois desvios da norma culta: 

(i) "nois" → forma popular de "nós" (comum em fala informal de algumas regiões); 

(ii) "sintendi" → variação fonética de "entendemos" ou "entendi", provavelmente influenciada pelo som nasal e pela troca de vogais.

O uso dessa expressão costuma ser intencional para criar um efeito humorístico, caricato ou para imitar a fala de determinadas regiões ou grupos, especialmente em memes e redes sociais.

A expressão "nois sintendi" ficou popular principalmente por causa de memes brasileiros que exageram erros gramaticais e fonéticos para criar humor.

(a) Origem e contexto:
  • surgiu de uma mistura de estereótipos linguísticos de fala rural, sertaneja ou dio interior com erro intemcional de conjugação verbal.
  • começou a aparecer em fóruns, páginas de humor no Facebook e depois no Twitter e TikTok por volta de 2018–2019;
  • é usada para ironizar uma compreensão óbvia ou reforçar que algo foi entendido de forma exagerada.

(b) Função caricatural / humorística:

  • não é só um erro de português, é uma marca de personagem, o tal “brasileiro simples e direto” (sic) que não liga p'rá gramática e fala do jeito que acha mais fácil;
  • assim como "pobrema" (problema) ou "menas" (menos), vira um meme linguístico que circula mesmo entre quem fala corretamente 
  • outras expressões de português deturpado,  muito comuns no Brasil, em linquagem coloquial: "Prástico" → plástico. | "As criança" → as crianças. | "A gente vamos" → a gente vai. | "Pruquê" → por que. | "Dibre" → drible (famoso por causa do jogador Denílson). | "Almoçei" → almocei, mas dito com “l” bem marcado. | "É memo?" → é mesmo? | "Nois vai" → nós vamos)

Essas expressões aparecem muito em memes, bordões de humoristas e piadas de internet, e geralmente a graça está em “fingir” que se fala errado. Para o falante do portuguès de Portugal, é uma... "algarviada" do camandro... E a  gente a pensar que em bom português "nois sintendi"...


(Pesquisa: IA / ChatGPT + LG | Revisão / fixação de texto, negritos, título, links: LG)

terça-feira, 22 de julho de 2025

Guiné 61/74 - P27044: Caderno de notas de um mais velho (Antº Rosinha) (58): O racismo em Portugal... onde ninguém sabe se os seus antepassados foram escravos ou esclavagistas...


1. Mensagem do nosso camarada António Rosinha (foto à esquerda, em Pombal, 2007, por ocasião do II Encontro Nacional da Tabanca Grande; foi fur mil, ainda do tempo da farada "amarela", em Angola, 1961/62; topógrafo em Angola, para onde foi adolescente, africanista de alma e coração, regressou a Portugal em novembro de 1974, emigrou para o Brasil da ditadura militar (que vigorou de 1964 a 1985), e mais tarde para a Guiné-Bissau do partido único, onde trabalhou, de 1978 a 1993,  na empresa TECNIL, ao tempo do Luís Cabral e do 'Nino' Vieira, "camaradas", "heróis da liberdade da pátria",  que ele conheceu bem no poder; entrou para o nosso blogue,  em 29/11/2006, é um histórico da Tabanca Grande; é autor da série "Caderno de Notas de Um Mais Velho"; tem cerca de 150 referências no blogue).


Data - 17 de julho de 2025 14:13
Assunto - Os internautas e o racismo (em) "português"

Entre verdades, mentiras e fantasias, parece um fenómeno ver tanta gente a analisar, esmiuçar e excomungar os últimos 610 anos da história de Portugal, 1415-2025.

Já se misturam as viagens dos Descobrimentos com as colonizações e escravidões, e no caso dos brasileiros e brasileiras, que descobriram a terra de origem de Cabral há apenas poucos anos, estranham imenso o comportamento do "portuga" que conheciam há séculos na sua rua vendendo cachaça no botequim da esquina, comparando com o comportamento dos portugas que vieram encontrar em Lisboa e arredores.

"Brasileiro, vai prá tua terra"

São historiadores, antropólogos, filósofos, poetas, políticos, gente de todas as latitudes e longitudes, mas principalmente o que vai do Minho a Timor, e de Goa a Mato Grosso do Sul, mas principalmente na ex-capital do império, onde parece que veio reunir-se pelo menos um representante de todos aqueles cantos do mundo.

São facebook, blogs, youtube,  jornais... e coisas que não pratico, tudo emite opinião sobre o assunto mencionado, o característico, ou incaracterístico racismo dos portugueses.

E depois entra o colonialismo e a escrividão africana, que foi a mais infernal aos olhos de hoje..

E aparecem os queixosos como se fossem eles sofrer o que sofreram os seus quinquavós, sem terem a certeza se este foi o escravo ou o do chicote, e outros o contrário, a pedirem perdão pelo seus antepassados esclavagistas, sem saberem se eles foram escravos ou esclavagistas.

Tem gente surpreendida, pois verifica que, ao fim de séculos, não sabe de que lado ficar, se do lado do que foi colonizado, se do lado do que foi colonizador, que sendo fruto dos dois, (no Brasil agora chamam-se de pardos) pois ficou entre um e o outro, sem saber para onde se virar.

E subentende-se automaticamente que o principal culpado da sua existência é quem???

Daí, até tem virtude um bom apartheid, onde se evitava uma futura hierarquia. Matizada, em que fica muita gente baralhada, com o resultado final do fenómeno da mestiçagem, ao qual pertence.

Mas, de facto, o português, racista ou não, ou incaracteristicamente racista, deu e dá azo a muitas queixas, ao querer isentar-se de culpas que lhe são atribuídas pelos colonialismos que fez, ou não fez e devia ter feito.

É preciso desmascarar o racismo português, dizem alguns, "o meu pai era português, mas tinha criados e lavadeira e não os mandava à escola".

Mas a autoflagelação de alguns portugueses "que teremos que devolver às antigas colónias aquilo que trouxemos de lá", só me faz vir à ideia que termos que fazer uma grande cerimónia para entregar a Moçambique o grande Eusébio, criando uma vaga na igreja de Santa Engrácia.

Como retornado tento não fazer humor com este assunto, mas é difícil resistir.

Não serão vítimas de bullying, de todos os lados, os heróis do mar?

Quando joga a seleção nacional, verificamos sempre se há alguém que não soletra o hino nacional.E verificamos se não fica corado, quando o faz.

Um autor (Paulo Varela Gomes) ficcionou um inglès de olhos azuis e loiro e outro inglês sem olhos azuis nem loiro, em viagem a Goa,

Um tinha tratamento à inglesa, o outro insistentemente com tratamento um pouco menos, e tinha que provar que não era português.

Fico por aqui, para não me esticar demais.

Cumprimentos

Antº Rosinha

____________

Nota do editor LG:

Último poste da série > 16 de março de 2025 > Guiné 61/74 - P26590: Caderno de notas de um mais velho (Antº Rosinha) (57): O "15 de Março de 1961": quem ganhou, quem perdeu ? Quem ficou na pior, previsivelmente, foram mesmo duas ou três gerações de angolanos.

sexta-feira, 20 de junho de 2025

Guiné 61/74 - P26940: (De) Caras (235): Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades... (Alberto Branquinho, ex-Alf Mil Art)

Mafra > Escola Prática de Infantaria (EPI) > 1968 > Cerimónia do Juramento de Bandeira > Desfile dos novos militares, onde se integrava o nosso camarada Paulo Raposo, frente ao Convento de Mafra.

Foto (e legenda): © Paulo Raposo (2006). Todos os direitos reservados: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]


Em mensagem de 19 de Junho de 2025, o nosso camarada Alberto Branquinho, ex-Alf Mil Art da CART 1689 / BART 1913 (Fá, Catió, Cabedu, Gandembel e Canquelifá, 1967/69), enviou-nos este curioso texto com o título:


MUDAM-SE OS TEMPOS, MUDAM-SE AS VONTADES…

Março, talvez Abril, de 1966. Escola Prática de Infantaria (instalada nas traseiras do Convento de Mafra.)

Uma formação militar de soldados-cadetes saiu do portão lateral direito do Convento, de farda cinzenta e com a velha Mauser em posição de marcha, no ombro esquerdo. Marcham ao som de banda militar (com o som amplificado) instalada em frente ao Convento. Passados cerca de três meses de instrução militar, vão fazer o chamado “Juramento de bandeira”.

Em pé, a meio da escadaria frontal ao Convento e de costas para o mesmo está Sua Excelência o Chefe de Estado, Almirante Américo Thomaz, ladeado por Altas Individualidades.

A banda militar parava de onde em onde (ou, talvez, baixasse a intensidade do som), ao mesmo tempo que se ouvia uma voz ampliada pelo microfone: “Angola é nossa, Angola é nossa, Angola é nossa…”, repetida várias vezes, em que os sons “gó” e “nó” eram ampliados pelo bater mais forte dos pés esquerdos dos cadetes em marcha. Depois de acabar a repetição da frase, a banda voltava a tocar.

Quando cada pelotão ia passar em frente ao Almirante Américo Thomaz, o comandante de cada pelotão dava a ordem de “olhar à direita”. O Almirante respondia em cumprimento militar, levando a mão direita à pala do boné.

Depois de toda a formação militar ficar parada no largo em frente do Convento e em frente às individualidades, ouviram-se os discursos habituais. Acabada a cerimónia, os vários pelotões marcharam em direcção ao portão lateral esquerdo ao Convento. Lá dentro, na parada existente nas traseiras, foi dada ordem de “Destroçar” e cada um recolheu às suas “instalações privadas”. (No nosso caso uma cama e um armário metálico colocado à cabeceira de cada cama, tudo integrado em cinco ou seis filas de camas e armários, que iam do altar da capela-dormitório até à parede, onde se encontrava a porta de entrada; a todo esse conjunto acrescentavam-se mais duas camas e respectivos armários, colocadas dentro da estrutura metálica que separava que separava o altar do restante espaço e protegidas por duas cabeças aladas de dois anjos rechonchudos.)


-----***-----

Passados cerca de dez anos sobre o que vai escrito acima, um antigo soldado-cadete, que estava incorporado naquela formatura, passeava com uns amigos, ao entardecer, em Copacabana. Olhou sobre a esquerda e viu o Almirante Américo Thomaz passando em sentido contrário, em traje civil simples, acompanhado pela filha. Chamou a atenção dos amigos e, quando todos olhavam, o Almirante viu-os e fez-lhes um cumprimento com a cabeça. Todos retribuíram. Apesar de lhe ter apetecido marchar, batendo com o pé no chão ao ritmo de 1966, não o fez.

(“…Malhas que o Império tece…”)

_____________

Notas do editor

Vd. último post de Alberto Branquinho de 11 de fevereiro de 2025 > Guiné 61/74 - P26485: Humor de caserna (102): o macaco-fidalgo ou "fatango"... "ó meu alferes, parecia que era um gajo... dos turras!" (Alberto Branquinho)

Último post da série de 16 de junho de 2025 > Guiné 61/74 - P26926: (De) Caras (234): o nosso Raul Solnado da Guiné... o Abílio, Valente e Magro, ex-fur mil amanuense, CSJD/QG/CTIG (Bissau, 1973/74)

segunda-feira, 21 de abril de 2025

Guiné 61/74 - P26711: Notas de leitura (1791): Lançados ou tangomaus e pombeiros, no tráfico de escravos, o que os distingue (Mário Beja Santos)

1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá, Finete e Bambadinca, 1968/70), com data de 28 de Março de 2024:

Queridos amigos,
É impressionante vermos que o Google e outros motores de busca guardam um número já bastante apreciável de trabalho sobre lançados e pombeiros. Num feliz acaso das minhas compras na Feira da Ladra encontrei estas atas de colóquio onde o professor universitário brasileiro Carlos Alberto Zerón apresentou um trabalho onde disseca analogias e dissemelhanças entre pombeiros e tangomaus, influentes intermediários no tráfico de escravos em África, parece-me um trabalho muitíssimo bem elaborado, embora tenha dificuldade em entender a omissão de referências aos estudos de António Carreira, Jean Boulègue, Silva Horta e Eduardo Costa Dias sobre estes luso-africanos de origem cabo-verdiana, mas também judeus e foragidos.

Um abraço do
Mário



Lançados ou tangomaus e pombeiros, no tráfico de escravos, o que os distingue

Mário Beja Santos

A investigação sobre os lançados ou tangomaus e pombeiros, imagens de importância primordial nas relações luso-africanas soma uma enorme quantidade de textos que qualquer um de nós pode encontrar em qualquer motor de busca, inclusivamente documentos universitários publicados em vários continentes. Mas pela primeira vez encontrei um trabalho que permite apreciar o que em lugares e espaços diferenciados de África distingue um lançado de um pombeiro. Trata-se do trabalho de um professor universitário brasileiro, Carlos Alberto Zerón, apresentado no II Colóquio Internacional sobre mediadores culturais, séculos XV a XVIII, que se realizou em Lagos, em outubro de 1997. Estranho o facto de Zerón pôr muita ênfase num trabalho publicado por Maria da Graça Garcia Nolasco da Silva, intitulado Subsídios para o estudo dos lançados da Guiné, publicado no Boletim Cultural da Guiné Portuguesa, n.º 25, 1970, e nunca fazer a referência aos trabalhos de António Carreira, merecedores de crédito.

Por decisão da Coroa, que não queria ser prejudicada nos seus réditos, os cabo-verdianos tinham limitações no seu comércio, estavam proibidos de se internarem pelos rios, mas a verdade é que muitos desobedeceram, foram figuras privilegiadas no comércio ilícito em toda a zona dos Rios da Guiné. Eram, sobretudo, judeus foragidos, refugiados políticos, cooperando com traficantes originários de outros países, sobretudo ingleses, franceses e holandeses. O tangomau atua nos Rios da Guiné. O pombeiro é um mercador ambulante que atua sobretudo na região angolana, eram mulatos ou negros, antigos escravos libertos que funcionavam como emissários dos comerciantes europeus, que atuavam nestes paradeiros africanos ou no continente americano. O que se sabe de ambos os tipos de agentes comerciais é através de relatos indiretos, caso das relações de missionários ou das relações de viagens. Zerón, neste seu trabalho, pretende identificar as características essenciais destes dois grupos socioeconómicos, que também aparecem referenciados nos tratados jurídicos escritos pelos teólogos no decorrer do século XVI.

No caso dos tangomaus, a primeira regulamentação do trato da Guiné, de 1470, refere-os, segue-se um alvará de 1508 onde é abordado a punição deles considerando-os como infratores ao regime de monopólio real. No caso dos pombeiros, temos os relatos de viajantes, de administradores da Coroa e da correspondência dos missionários, existe esta informação desde os primórdios da ocupação portuguesa na região do Congo e Angola. Como escreve Zerón:
“através destes escritos vemos a conquista militar de Angola, efetiva a partir de 1574/1575, ganha evidência uma dupla estratégia de captação de escravos: aos prisioneiros feitos durante a guerra de conquista somavam-se os escravos negociados diretamente junto dos inúmeros mercados localizados no interior do país. Neste último caso, eram os próprios comerciantes portugueses, ou seus escravos, ditos pombeiros que realizavam a operação. Ambas as práticas foram inicialmente toleradas, sem que a administração real fosse além de um controlo alfandegários nos portos de desembarque. Mas um aumento significativo na demanda pela mão de obra escrava nesta mesma época (a década de 1570 corresponde ao início da expansão da cultura canavieira no Brasil, por exemplo) correspondeu a uma série de abusos que desorganizavam o mercado africano e colocavam em risco a estabilidade do fluxo do comércio negreiro.”
E daí terem iniciado as interdições das atividades dos pombeiros.

Revelou-se impossível a aplicação na região do Congo e de Angola de um modelo centralizador e monopolista. Quem eram os pombeiros? Eram escravos de negociantes e feitores, viviam próximos dos portugueses implantados juntos à costa africana, guarda-se documentação importante sobre esta atividade dos pombeiros, caso da descrição que nos deixou o físico holandês Olfert Dapper na sua Descrição dos Países Africanos, uma edição de Amesterdão de 1668:
“Alguns senhores ensinam a ler, a escrever e a calcular e outras coisas que possam ser úteis ao comércio a esses escravos comumente chamados pombeiros a partir deste local de comércio Pombo. Esses pombeiros têm ainda a seu serviço, sob seu comando, outros escravos, às vezes até ao número de 100 ou 150, os quais transportam as mercadorias sob suas cabeças pelo interior do país.”

O que têm estes agentes em comum? Antes que os conquistadores e os comerciantes portugueses ousem instalar-se ou desenvolver as suas atividades mercantis no interior do continente africano, são os tangomaus e os pombeiros que perfazem a intermediação comercial entre os europeus e os africanos. A despeito das fórmulas diferenciadas empregadas pela Coroa para tentar controlar o tráfico negreiro no Golfo da Guiné e nas regiões do Congo, Angola e Benguela, dá-se conta que a primeira operação de troca é efetuada quase exclusivamente por agentes intermediários marginais às sociedades europeia e africana. Temos registos da presença de pombeiros e tangomaus ativos juntos dos mercados africanos até ao século XVIII e mesmo até ao início do século XIX. Zerón lembra que há relatos detalhados sobre os tangomaus dos dois clássicos da literatura de viagens da autoria de André Álvares de Almada e André Donelha, bem como na Relação do jesuíta Fernão Guerreiro.

Repudiados tanto pela Coroa como pelos missionários, os tangomaus eram verdadeiros intermediários, mesmo que fossem encarados como apátridas, fossem eles judeus, homiziados ou degredados, valiam-se dos seus expedientes e da sua autonomia para mediar entre os negociantes estrangeiros e as tribos aborígenes. Uns com influência e até ligados às famílias dos régulos, outros levando uma existência miserável. Adotavam hábitos alimentares aborígenes e ritos gentílicos, praticavam frequentemente a poligamia, pagariam tributos aos chefes com quem negociavam. Ao contrário dos pombeiros, os tangomaus eram frequentemente donos dos seus bens, comerciavam principalmente escravos, mas também outras mercadorias (panos, algodão, cera, marfim, ouro, coiros) A sua vida religiosa era sincrética, um misto de cristianismo e vários animismos, havendo mesmo uma descrição de 1606 do jesuíta Baltasar Barreira que informa que há uma aldeia de 100 portugueses que seguem a lei de Moisés.

O pombeiro é um ser desqualificado e marginalizado pela sociedade portuguesa, dotados da capacidade de dotar várias línguas, como já se referiu eram escravos de confiança, operavam de maneira semelhante aos tangomaus, mesmo com uma autonomia significativamente menor já que não possuíam a propriedade das mercadorias negociadas nem participavam dos lucros obtidos. Quando em missão, os pombeiros partiam por um longo tempo com outros escravos que lhe eram subordinados, levavam as mercadorias dos seus senhores para trocá-las por escravos e também por marfim. Outra analogia que encontramos entre tangomaus e pombeiros era o interesse pela sua intermediação, apoiada pelas duas partes interessadas, os pequenos fornecedores e os comerciantes europeus buscavam quebrar o controlo monopolista imposto pelos grandes potentados locais.

Zerón, no termo da sua exposição questiona se esta intermediação dos pombeiros e dos tangomaus no comércio de escravos era ou não uma mediação cultural. Dá-nos uma síntese da moldura do pensamento na tradição jurídica antiga e medieval e depois na idade moderna quanto à legitimação do tráfico de escravos, mas estes pensadores da era dos Descobrimentos e depois consideravam que a intermediação destes agentes comerciais marginais estava desvinculada dos valores da sociedade cristã ocidental, não lhe atribuíam qualquer consideração para além de serem mediadores em negócios, eram discriminados pela sua aculturação e pela sua condição marginal social. E Zerón termina dizendo que pombeiros e tangomaus foram mais “atravessadores” que “mediadores culturais”.

Negociantes de escravos em Gorée, Senegal, século XVIII
Mercado de escravos no Recife, desenho de Zacharias Wagner
“Os Rios da Guiné” em History of the Upper Guinea Coast, 1545-1800, por Walter Rodney, New York University Press, 1970
Brasão de Fernão Gomes
_____________

Nota do editor

Último post da série de 18 de abril de 2025 > Guiné 61/74 - P26700: Notas de leitura (1790): Philip J. Havik, um devotado historiador da Guiné: As turbulentas duas primeiras décadas na Guiné, ainda é difícil falar dela como colónia (6) – 1 (Mário Beja Santos)

segunda-feira, 10 de fevereiro de 2025

Guiné 61/74 - P26481: Notas de leitura (1771): A colonização portuguesa, um balanço de historiadores em livro editado em finais de 1975 (5) (Mário Beja Santos)


1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá, Finete e Bambadinca, 1968/70), com data de 29 de Setembro de 2023:

Queridos amigos,
O historiador Hermann Kellenbenz faz um tipo de relatório de situação sobre aspetos histórico-económicos da expansão ultramarina portuguesa, não emite juízos quanto a um sugerido balanço. Reconheça-se o interesse pelo que escreve quanto a formas de povoamento, de presença portuguesa em fortalezas e postos de África, a natureza do comércio oriental, as etapas da colonização brasileira, o modo como os portugueses influíram no comércio mundial devido ao açúcar, às especiarias, ao ouro, às madeiras e ao comércio negreiro. O autor observa a falta de recursos humanos, e daí o abandono das praças do Norte de África, onde a beligerância era constante e os proventos baixos; como a presença portuguesa em África foi alterando as redes de negócio do ouro; as mudanças operadas após o descobrimento da rota do Cabo que trouxe uma cascata de preciosidades a Lisboa; e o bom exemplo da pimenta que era distribuída por toda a Europa, se bem que Portugal não possuísse o monopólio das especiarias e muito menos dos metais preciosos. Enfim, uma estimulante análise da vertente histórico-económica dos Descobrimentos portugueses. E assim se chegou ao fim da apreciação do livro Balanço da Colonização Portuguesa, que nos suscitou a curiosidade por ter sido editado precisamente em 1975.

Um abraço do
Mário



A colonização portuguesa, um balanço de historiadores em livro editado em finais de 1975 (5)

Mário Beja Santos

Iniciativas Editoriais foi uma editora altamente conceituada, dirigida por José Rodrigues Fafe, os temas sociopolíticos foram o seu polo atrativo. Lançou um projeto aliciante, o de juntar um conjunto de profundos conhecedores da historiografia da expansão/colonização portuguesa e pedir-lhes uma apreciação em jeito de balanço, estávamos no ano de 1975.

Responderam ao pedido vários historiadores e investigadores, já aqui se falou dos textos de Banha de Andrade, Frédéric Mauro, Charles Ralph Boxer e Joel Serrão. Vamos hoje despedirmo-nos com o contributo do historiador alemão Hermann Kellenbenz, intitulado Aspetos histórico-económicos da expansão ultramarina portuguesa.

Ele começa por várias interrogações: como foi possível a um país tão pequeno criar condições de povoamento nas suas possessões ultramarinas? Como foi financiada a expansão ultramarina? O que significou a expansão para a economia portuguesa? De que modo se enquadrou a expansão na economia europeia? Qual o seu significado para os territórios ultramarinos?

Procurando responder, conduz-nos às condições climático-geográficas do país, de terra pobre, com períodos consideráveis de seca e de chuva irregulares, o que pode explicar a concentração demográfica nas zonas costeiras; foi sempre permanente a escassez demográfica, apesar das conquistas feitas no Norte de África não foi possível penetrar no Norte de Marrocos, mas tudo sempre numa cadeia infindável de dificuldades, e a partir de 1541 perderam-se uma a uma as possessões conquistadas; os arquipélagos da Madeira e dos Açores eram áreas relativamente pequenas, suscitou poucos problemas, mas vieram colaborações do continente europeu e cedo se começou a utilizar a mão-de-obra escrava; os flamengos tiveram um papel importante no povoamento dos Açores e foram feitas concessões no povoamento de Santiago e outras ilhas de Cabo Verde; os povoadores que se apresentaram na Senegâmbia e S. Tomé eram descendentes dos judeus degredados; não havendo, pois, condições de povoamento intensivo e alargando-se o espaço da presença portuguesa em África e depois no Oriente, encontrou-se solução a criação de postos de apoio tanto militares como comerciais, caso de Arguim ou São Jorge da Mina; a partir de 1503, Cochim na zona orienta da Índia, tornou-se o principal reduto dos portugueses, o governador-geral Afonso de Albuquerque, o primeiro vice-rei da Índia, favoreceu a mistura de mulheres muçulmanas hindus em casamentos com portugueses.

Proposto escrever em que termos os portugueses estavam presentes no longínquo oriente, o historiador observa que a situação do Brasil era completamente diferente, recorreu-se aos sistemas de donatorias e sesmarias, os donatários eram principalmente mercadores, funcionários públicos, gente que se tinha distinguido na Índia, sem necessariamente descenderem de famílias aristocráticas. Passando para a questão do financiamento, o autor releva o espírito empreendedor dos portugueses, nomeadamente os da costa algarvia e o povo de Lisboa, chamo a atenção para a contribuição de burgueses como Fernão Gomes e Martim Anes Boa Viagem, no entanto, o financiamento dos Descobrimentos competia em primeiro plano à Coroa, e tece a seguinte consideração: “Os reis portugueses demonstraram um alto grau de inteligência acolhendo estrangeiros com capital e espírito empreendedor e dando-lhes a possibilidade de participar nos Descobrimentos.” – e refere nomes como o do veneziano Cada Mosto, o de genovês Antonio de Nola, e enumera também outros nomes de italianos e de alemães. A sede da organização da Coroa era a Casa da Índia que foi dissolvida em 1549, para facilitar a entrada de capital estrangeiro. Mas havia um senão: o aparelho financeiro da Coroa não se desenvolvera de acordo com as exigências crescentes das expedições ultramarinas – daí a dívida galopante e a incapacidade de lhe pôr termo dada a vida luxuosa que se praticava.

Qual o significado económico destas possessões ultramarinas? Ceuta rapidamente perdeu importância comercial que até aí detivera; as ilhas do Atlântico revelavam-se economicamente importantes, a Madeira fornecia madeira, urzela e peixe, o açúcar virá depois, será exportado para os mercados da Europa Central; os Açores tornaram-se produtores de cereais, exploravam a produção de tinta-pastel que era exportada sobretudo para os flamengos; Cabo Verde não se prestava muito à cultura da cana do açúcar, na Ilha do Fogo desenvolveu-se a cultura do algodão bem como a criação de gado bovino e cavalar e em ilhas inabitadas praticou-se a criação de gado caprino; em S. Tomé, em 1512, desenvolveu-se a cana açucareira, havia um total de 60 engenhos e 300 escravos; mas é importante relevar que Cabo Verde passou a ter um importante papel no comércio ultramarino português, devido ao ouro e aos escravos. Kellenbenz alarga-se na descrição deste fenómeno económico na costa ocidental africana, mas também no reino de Monomotapa, na África Oriental, aqui se adquiriu muito ouro que também vinha do longínquo oriente, de Sumatra e da Malásia. E dá enfâse ao tráfico africano de escravos, da maior importância a partir do último quartel do século XV, não deixando igualmente de mencionar o comércio da pimenta e a malagueta, mas não deixa de referir que a pimenta africana ficava muito aquém da pimenta vinda da Índia Oriental. Tece uma larga exposição sobre todo este comércio para depois mencionar o Brasil, primeiro pela exploração açucareira, com destaque para Pernambuco e Baía, depois o comércio do pau-brasil, muito apreciado em Lisboa, Antuérpia e Amesterdão.

Outra questão a responder à pergunta das consequências da expansão portuguesa na economia europeia. O autor afirma que é difícil estabelecer uma nítida separação entre a parte portuguesa e a espanhola, procura, no entanto, aferir o carregamento dos barcos e os portos a que se destinava tal carga, de Antuérpia a Danzig, e indiscutivelmente traziam novidade: “Os produtos que chegavam à Europa, as mercadorias africanas e asiáticas, alteraram completamente a antiga rota do Mediterrâneo. Os produtos vindos das ilhas do Atlântico e Brasil eram completamente novos. A importação de especiarias orientais é o setor mais interessante na rota do Cabo, alteravam-se as regras da concorrência e com o tempo o comércio no Mediterrâneo foi-se desvanecendo. E importa não esquecer que Portugal não possuía o monopólio das especiarias, Portugal era forçado a vendê-las para comprar os produtos apetecidos em África e na Ásia, acontecerá o mesmo com os nossos metais preciosos.” E daí a nova questão: como é que se verificou o domínio português na economia das regiões subjugadas: nas ilhas atlânticas houve povoamento, eram terra-virgem; nos pontos africanos era necessário apoio militar, e o autor recorda que os portugueses que vivam fora das fortalezas eram na sua maioria exilados, reclusos ou ventureiros, caso dos tangomaos na Guiné; e no tráfego de escravos faziam-se acordos com chefaturas africanas; recorda que o movimento comercial português no Índico devem ser observadas à luz da ligação com a viagem ao Oriente, era simultaneamente um sistema de alianças mas também podia envolver crueldade e intimidação; e tece considerações sobre a missionação fundamentalmente no Brasil e nalgumas parcelas do Oriente. Kellenbenz não formula qualquer juízo sobre qual o balanço da colonização portuguesa, a não ser estes tópicos de interações socioeconómico-culturais, tanto em África como no Oriente e Brasil.

Damos assim por findo um conjunto de sumulas em torno de uma iniciativa bem curiosa de se fazer um balanço da colonização portuguesa em pleno ano de 1975.

Para que conste.

Hermann Kellenbenz
Exploração açucareira no Brasil
Vista do Castelo de São Jorge da Mina, figura do século XVII, a fortaleza já está em poder dos holandeses
O tão apetecido pau-brasil comercializado por toda a Europa
Como se organizava uma missão jesuítica no Brasil, século XVII
_____________

Notas do editor:

Vd. post de 3 de fevereiro de 2025 > Guiné 61/74 - P26455: Notas de leitura (1769): A colonização portuguesa, um balanço de historiadores em livro editado em finais de 1975 (4) (Mário Beja Santos)

Último post da série de 7 de fevereiro de 2025 > Guiné 61/74 - P26471: Notas de leitura (1770): O Arquivo Histórico Ultramarino em contraponto ao Boletim Official, a governação de Vellez Caroço, totalmente distinta das anteriores (13) (Mário Beja Santos)