Pesquisar neste blogue

segunda-feira, 25 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27149: Felizmente ainda há verão em 2015 (23): quando éramos sexagenários e ainda íamos, em 2007, de "bike", a Santiago de Compostela, santo da nossa devoção (Paulo Santiago, amante de desportos radicais)






Catedral de Santiago de Compostela, 23 de agosto de 2006


Foto (e legenda): © Luís Graça  (20o6). Todos os direitos reservados [Edição:  Blogue Luís Garça & Camaradas da Guiné]



1. Voltamos a reproduzir aqui a mensagem do nosso 'radical' Paulo Santiago, de  sexta feira, 29 de junho de 2007 (há dezoito anos!), depois de ter chegado  de "bike",  a Santiago de Compostela, santo da sua devoção, seu patrono e protetor. Até 2013, já tinha 8 verzes o "caminho", a pé ou de bicicleta.

A mensagem de 2007 era dirigida ao nosso camarada Vitor Junqueira, médico, organizador do II Encontro Nacional da Tabanca Grande, em Pombal, em 28 de abril de 2007.

[ o Vitor Junqueira foi  alf mil inf,  CCAÇ 2753 - Os Barões (Madina Fula, Bironque, Saliquinhedim/K3, Mansabá ,1970/72); 

Paulo Santiago
tem 73 referências no blogue; o Paulo Santiago, que vive em Águeda,  foi alf mil inf,  cmdt Pel Caç Nat 53 (Saltinho, 1971/73); tem cerca de 200 referências no nosso blogue; ambos são dois históricos da Tabanca Grande]:

Caro Vitor: 

Cheguei ontem, quinta feira, dia 28  junho de 2007,  às 13.00 horas (em Espanha) a Santiago de Compostela. Levei em conta os teus conselhos clínicos.

Quatro dias antes da partida comecei a tomar meio comprimido de meteformina (500 mg).

No sábado, 23, dia da partida para Astorga, não tomei nada. 

Domingo, 24, tinha em jejum 118. Como me aconselhaste, bebi muita água, ía comendo bolachas, macarrones e outros hidratos de carbono. Só um dia, segunda eira, 25, nestava em jejum com um valor, 132, que se aproximava dos valores indicados por ti, possivelmente devido a umas cervejolas bebidas domingo à noite em Ponferrada.

Nos restantes dias, apesar de ao jantar comer umas entradas seguidas de bife ou "chuleta", acordava com valores próximos (para cima ou para baixo) de 110. Bebia sempre um copo de Rioja ao jantar.

Mudando de assunto. Foi uma experiência rica, esta minha expedição, num terreno muito acidentado ( na 2ª feira, 25, a determinada altura o GPS indicava uma altitude de 670 metros, faltando 9 km para chegar ao destino marcado, para aquele dia, o Pico do Cebreiro a 1300 metros) .

Imagina a inclinação que era preciso vencer numa distância tão curta. Levava uns alforges na bike que pesavam à volta de 10 kg (câmaras de ar, elos de corrente, vestuário de ciclismo, vestuário para vestir no fim da etapa, artigos de toilette, etc).

No cimo estava um vento com um frio agreste, e, para vestir, estamos no verão, levava uns calções, t-shirt, camisola de algodão e uns sapatos vela. Consegui comprar umas meias numa "tienda", calças não havia, passei imenso frio naquela noite, o que não me impediu de ir à Net passar os olhos pelo nosso Blogue (é a rotina diária).

No dia seguinte, terça feira, dia 26,  continuava o frio e estava uma nevoeirada lixada, começando com uma imensa descida. Foi de enregelar, a minha colega de aventura ficou com feridas nas orelhas. Tive de comprar em Sarria, numa loja de bicicletas, um casaco térmico, semelhante a um que uso no Inverno.

Mais uma vez, confirmei que uma das coisas que a guerra me deu foi uma grande rusticidade e grande capacidade de sofrimento físico. Mesmo com frio bebia sempre mais de 3 litros de água.

Para terminar, digo que fiquei satisfeito com esta aventura, emocionei-me quando cheguei ao fim dos 255 km, em Santiago, e espero entrar noutra, numa próxima oportunidade. 

Apesar de sexagenários, com calma, nós conseguimos. (**)

Um abração do
Paulo Santiago
 
(Revisão / fixação de texto, negritos, título: LG)

______________


(**) Vd. poste de 3 de agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27085: Felizmente ainda há verão em 2025 (8): Santiago de Compostela não é apenas uma questão de bike...terapia (Paulo Santiago, caminheiro e amante dos desportos radicais...)

domingo, 24 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27148: Felizmente ainda há verão em 2025 (22): Em Angola, nem todos os sobas eram regedores e nem todos os regedoreseram sobas


Foto de capa da página do Facebook do FAAT-Fórum Angolano das Autoridades Tradicionais (com a devida vénia...). A página foi criada em setembro de 2021 mas parece não estar ativa.  

"Quimbo", ou sanzala, no português de Angola, é o equivalente a tabanca (na Guiné): conjunto de casas que formam uma aglomeração rural (termo que vem do quimbundo, kimbo).



1. Angola, a joia da coroa do "império colonial português" (no tempo do Estado Novo), merece que o blogue da Tabanca Grande fale dela de vez em quando. Tem, de resto, mais de 600 referências... Afinal, fomos parar à Guiné...por causa de Angola!... 

O tema de hoje,  ainda em pleno verão (*), é sobre:


Sobas e Regedores: Autoridades Coloniais Locais, em Angola


António Rosinha, Patrício Ribeiro, Fernando Ribeiro, Jaime Silva, João Rodrigues Lobo e "outros angolanos" da Tabanca Grande não precisam de ser convidados: a vossa experiência vivida de Angola dá-vos autoridade para "meter a vossa colherada"  na discussão deste tema que também interessa aos "amigos e camaradas da Guiné"...

É um tema da área da antropologia e da história da administração colonial... Alguns de nós, como eu, gostariam de saber mais. (**) 

Havia uma diferença semântica e conceptual entre sobas e regedores, na Angola do tempo colonial. Embora muitas vezes fossem usados  indevidamente como se fossem sinónimos. Não são sinónimos. (O termo usado em Angola não era régulo, mas regedor, de acordo com a oportuna chamada de atenção do Fernando Ribeiro; como, de resto, vem consagrado na carta orgânica do Império Colonial Português, Decreto-lei 23228, de 15 de Novembro de 1933).

Na Angola do período colonial, os termos soba e regedor eram frequentemente utilizados para designar as autoridades tradicionais africanas (ou "gentílicas"), mas existia uma diferença fundamental entre eles, assente na origem da figura (e do vocábulo ) e na relação com a administração portuguesa. 

Soba vem do quimbundo "soba"... Essencialmente, soba era a designação endógena e ancestral,  enquanto regedor ou  régulo era a terminologia colonial que implicava uma integração no sistema colonial e na subordinação ao poder português (o termo "régulo"era usado na Guiné e e Moçambique)

O soba era a figura de autoridade tradicional, um chefe que já existia nas estruturas sociais e políticas dos diversos reinos e povos de Angola muito antes da chegada dos portugueses. 

O seu poder emanava de linhagens ancestrais, do controlo da terra e de uma legitimidade cultural e espiritual reconhecida pela sua comunidade. 

Os sobas desempenhavam um papel crucial na:
  • administração da justiça, 
  • distribuição de terras, 
  • condução de rituais;
  • defesa e segurança do seu povo. 

A sua autoridade era intrínseca à organização social local. Existia uma hierarquia entre eles, com a figura do "soba grande", que detinha poder sobre um conjunto de  outros sobas e sobados (territórios governados por um soba).

Por outro lado, sabe-se que em determinadas regiões de Angola há (ou havia no passado) um conselho de sobas que escolhe o soba: noutras a sucessão é (ou era)  realizada por linhagem em que o sobrinho, filho de uma irmã, toma(va) o lugar do seu tio por morte deste. Não sabemos como as coisas se passam hoje, cinquenta anos depois da independência de Angola.

 Por outro lado, o termo régulo, que deriva do latim  regulu(m)  (da palavra regulus, -i, rei jovem, rei de um pequeno estado), ou melhor, regedor,  era a designação que a administração colonial portuguesa atribuía aos chefes locais que eram incorporados na sua estrutura administrativa.

Ao se referir a um soba como regedor (ou "régulo", como , de resto, ainda vem nos dicionários portugueses para agravar a confusao!), o poder colonial não só traduzia a sua função para a sua própria compreensão hierárquica, mas também o diminuía simbolicamente, em termos de estatuto: de líder soberano tradicional, carismático,  passava a "pequeno rei" subalterno...

A transformação de um soba em regedor ocorria, na prática, quando este passava a atuar como um intermediário da administração colonial. As suas principais funções enquanto regedores incluíam;

  • a cobrança de impostos:
  • o recrutamento de mão de obra forçada (o "chibalo") (***):
  •  e a manutenção da ordem, de acordo com os interesses portugueses. 

Em troca, o regedor podia receber certos privilégios ou "honrarias",  como uma pequena remuneração, uniformes ou o reconhecimento e apoio militar da administração colonial contra rivais. 

Na Guiné, uma das formas de captação das simpatias dos régulos, ainda no tempo do governador,  gen Arnaldo Schulz,  era a organização de viagens a Meca, a expensas do Estado português: vd. aqui imagens de Lisboa > Aeroporto > 1968 > Partida de régulos da Guiné para a peregrinação a Meca, depois de visita oficial a Portugal. Vídeo da RTP Arquivos (Noticiário Nacional de 1968 > 3 de março de 1968 > Preto e branco, duração 56 segundos. Sem som.)

É importante notar que nem todos os sobas eram regedores ou se tornaram regedores. Muitos resistiram à dominação portuguesa e foram, por isso, combatidos e, por vezes, substituídos por indivíduos mais dóceis à administração colonial, que eram então empossados como regedores.

Em suma, a principal diferença residia na origem e na legitimação do poder:

(i) Soba:  

  • termo de origem africana, já existente antes da colonização;
  • designava um líder com autoridade tradicional e legitimidade interna na sua comunidade ou grupo étnico, anterior e, em muitos casos, independente do poder colonial;
  • o cargo era hereditário e estava ligado às tradições, linhagens e rituais locais;
  • tinha funções políticas, jurídicas (resolução de conflitos), espirituais e sociais, sendo uma figura central na organização das comunidades.
(ii) Regedor: 
  • termo de origem portuguesa (régulo só se usava na Guiné e em Moçambique);
  • régulo: derivado de regulu(m) e usado em contexto colonial para traduzir ou reinterpretar a figura dos chefes locais africanos;
  • regedor é o que dirige uma regedoria (unidade administrativa, que na metrópole era a freguesia, até 1974);
  • designava um líder local a quem a administração colonial reconhecia e delegava certas funções, inserindo-o na sua estrutura de poder e tornando-o, na prática, um funcionário subalterno do Estado colonial;
  •  não era necessariamente o mesmo que o soba, mas no terreno, muitas vezes, os colonizadores usavam o termo para designar esses chefes;
  • no fundo, era  uma categoria administrativa colonial.

  • o Estado colonial reconhecia oficialmente alguns chefes como regedores e subordinava-os à sua hierarquia, atribuindo-lhes funções de autoridade local no quadro da administração indireta ("indirect rule", dos ingleses).


Portanto, embora na prática um mesmo indivíduo pudesse ser um soba para o seu povo e um regedor para os portugueses, os termos carregam conotações e realidades políticas distintas que refletem a complexa e, muitas vezes, contraditória e tensa relação entre as autoridades tradicionais angolanas e o poder colonial português.

 Em resumo:
  • Soba = conceito autóctone, com legitimidade tradicional;

  • Regedor = conceito colonial, oficializado para fins administrativos, podendo coincidir ou não com a figura do soba.

Muitos sobas foram convertidos em regedores pela administração portuguesa, mas nem todos os régulos eram vistos como verdadeiros sobas pelas comunidades, o que gerava tensões e até conflitos.

Apresenta-se a seguir um quadro comparativo simples  para se perceber melhor a distinção entre soba e regedor na Angola colonial (que passou a ser "província ultramarina" com a reforma de 1951):


AspetoSoba (conceito autóctone)Regedor  (conceito colonial)


Origem do termo
Línguas banto (ex.: umbundo, quimbundo)Português (tal como régulo, derivado de regulu(m) (pequeno rei; o que rege)
Natureza
Cargo tradicional e espiritual, enraizado na cultura local
Categoria administrativa criada pelo poder colonial
Legitimidade
Hereditária, baseada em linhagem, tradição e rituais
Reconhecimento e nomeação pela administração colonial
Funções
Mediação de conflitos, chefia política, autoridade espiritual, guardião dos costumes
Autoridade local no quadro da “administração indireta”, recolha de impostos, apoio ao controlo colonial
Reconhecimento
Pela comunidade, segundo costumes próprios
Pelo Estado colonial, como “autoridade gentílica” oficial
Perceção localFigura respeitada, parte integrante da identidade culturalMuitas vezes visto como uma imposição externa (quando o regedor não coincidia com o verdadeiro soba)


Em suma: 

  • o soba representava a continuidade da tradição, a legitimidade pré-colonial; 
  • o regedor representava a adaptação (e em muitos casos apropriação) dessa autoridade ao sistema colonial.

Vejamos como a distinção entre sobas e regedores afetou as relações entre colonizadores e populações em Angola durante o período colonial:

(i) Administração indireta
  • o Estado colonial português não tinha capacidade para controlar diretamente todas as regiões  (por exemplo Angola, com 1,2 milhões de km2 era cerca de 14 vezes maior que a "metrópole", o "Puto", como lhe chamavam os colonos);

  • por isso, utilizava os sobas já existentes, reconhecendo-os (ou substituindo-os) como regedores;

  • isso permitia que a autoridade colonial chegasse ao nível local através de figuras tradicionais, mas com funções adaptadas aos interesses coloniais (o mesmo se passou com o império colonial britânico).

(ii) Tensões de legitimidade

  • quando o verdadeiro soba era reconhecido como regedor, a comunidade aceitava-o com relativa naturalidade;

  • mas, quando o governo colonial nomeava como regedor alguém que não tinha legitimidade tradicional, isso gerava conflitos internos:

    • uns seguiam o “soba legítimo” (mesmo sem reconhecimento colonial);

    • outros eram obrigados a obedecer ao “regedor oficial”, imposto pela administração.

  • Esse “duplo poder” minava tanto a coesão das comunidades como a própria confiança nas autoridades locais; as suas contradições foram exploradas pelos movimentos nacionalistas que lutavam pela independência.

(iii) Instrumentalização política
  • Muitos regedores passaram a ser usados como instrumentos do poder colonial:

    • recolha de impostos;

    • organização do trabalho forçado (contratos e recrutamento) (trabalho forçado que existiu até 1961);

    • fiscalização e denúncia de resistências (implicando, por vezes, a colaboração com as autoridades militares e policiais durante a guerra colonial).

  • Isto fez com que alguns regedores  fossem vistos como colaboracionistas, perdendo 
    prestígio junto da sua própria comunidade.


(iv) Resistência e negociação
  • houve sobas que se recusaram a aceitar o estatuto de regedor, mantendo apenas a sua autoridade tradicional, mesmo sob risco de represálias;

  • outros souberam negociar: aceitavam o papel de regedor para garantir alguma margem de manobra e proteger a comunidade, mas continuavam a agir como guardiões dos costumes;

  • assim, muitos sobas/regedores desempenhavam uma função ambígua, entre mediadores e representantes do poder colonial;

  • depois da independência, houve ajustes de contas (mais violentos na Guiné e em Moçambique do que em Angola, mas isso é outra história; no caso da Guiné, por exemplo, terá havido uma "militarização" da figura do régulo, que também podia ser um cabo de guerra, comandante de uma companhia de milícias).


Em suma:  a distinção entre soba e regedor, em Angola,  criou uma fratura entre legitimidade tradicional e legitimidade colonial. Isso foi explorado pelos colonizadores para controlar as populações, mas também abriu espaço para resistências subtis ou abertas, conforme cada comunidade e cada líder.

Leitura complementar > Trabalho de um grupo de alunos da Universidade Católica de Benguela , Departamento de Ciências da Educação, 2012 >  O Sobado. Blogue Pedagogia e Vida. 27 de junho de 2013. 

Índice da monografia (com cerca de 3 dezenas de páginas):

 Introdução |  Sanzala e Sobado | Sobado | Autoridade tradicional (Soba)  | Eleição dos sobados | Poderes | Privilégios  fundamentais dos sobas | Sobas em relação ao matrimónio | Lugares sagrados | Estrutura do poder mágico-religioso | Sobetas | Conselheiros | Conclusão | Sugestões | Referências bibliográficas.



Selo da Companhia do Niassa, 1901, no valor de dois réis e meio. Cortesia de Wikipedia.


(***) Chibalo é o conceito de servidão por dívida ou ou uma forma trabalho forçado, que esteve em vigor  nomeadamente em Moçambique (...)
 
Em 1869, a monarquia constitucional portuguesa aboliu oficialmente a escravidão, mas mantiveram-se resquícios (como o trabalho forçado para efeitos de obras públicas: pro exemplo, a construção do caminho de ferro de Benguela).

Em Moçambique, o trabalho forçado era conhecido como "chibalo". Este sistema estava intrinsecamente ligado à cobrança do "imposto de palhota", um imposto de capitação que obrigava os africanos a procurar trabalho assalariado e a entrar no circuito da economia monetarizada para poderem pagar. Quem não pagava,  era compelido a trabalhar para o Estado, muitas vezes em condições piores do que as oferecidas pelo setor privado,

Chibalo foi usado para construir infraestruturas (pontes, estradas, portos, aeródromos, etc.).  Apenas os colonos portugueses e assimilados recebiam educação e estavam isentos deste trabalho forçado. (...)

Sob o regime do Estado Novo, os o chibalo foi usado em Moçambique, por exemplo,  para cultivar algodão . A Companhia do Niassa  (uma "companhia majestática") é um exemplo do tipo de empresas que poderiam florescer desde que tivessem acesso a uma força de trabalho não remunerada. (...)
 
 Todos os homens de idade adequada tiveram que trabalhar nos campos de algodão, que se tornaram inúteis para a produção de alimentos, levando à fome e desnutrição. (Fonte: Adapt de Wikipedia)

chibalo
(chi·ba·lo)

nome masculino

1. [Moçambique] [História] Regime de trabalho forçado através do qual a administração colonial fornecia mão-de-obra barata aos colonos de grandes propriedades (ex.: a duração do chibalo era estipulada pelas autoridades locais). (...)

2. [Moçambique] [História] Trabalhador submetido a esse regime de trabalho.

Sinónimo geral: Xibalo

Origem: do tsonga.

"chibalo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/chibalo.

Guiné 61/74 - P27147: Parabéns a você (2410): António Fernando Marques, ex-Fur Mil Inf da CCAÇ 2590/CCAÇ 12 (Bambadinca, 1968/70)

_____________

Nota do editor

Último post da série de 24 de Agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27144: Parabéns a você (2409): Fernando Cepa, ex-Fur Mil Art da CART 1689 / BART 1913 (Catió, Cabedú, Gandembel e Canquelifá, 1967/69)

sábado, 23 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27146: Os nossos seres, saberes e lazeres (697): Itinerâncias avulsas… Mas saudades sem conto (218): Um novo e belo museu regional, de visita obrigatória, o do Bombarral - 1 (Mário Beja Santos)

1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá e Bambadinca, 1968/70), com data de 23 de Julho 2025:

Queridos amigos,
A minha casota situa-se a escassos quilómetros do concelho do Bombarral, ainda no distrito de Lisboa, freguesia de Reguengo Grande. Aproveito as passeatas à Roliça, Columbeira, há depois divagações em direção à lagoa de Óbidos, Olho Marinho e quejandos, não esquecendo as Caldas da Rainha. Apanho muitas vezes um autocarro no Bombarral aos domingos à tarde, em menos de 50 minutos estou no Campo Grande. Intrigou-me durante anos aquele casarão perto do edifício camarário, no posto de turismo descansado, em breve íamos ter museu. Foi um em breve longo, mas revelou-se proveitoso, como aqui se conta. Daqui saindo com a alma lavada, o homem de Neandertal terá andado por aqui, há vestígios de caçadores coletores, quem gosta da pintura de Josefa de Óbidos tem aqui um magnífico quadro, vou contar-vos de seguida o que gostei de ver da produção artística no Bombarral de cerâmica e num espaço que designam por Sala Palavras o que aqui encontrei de uma das figuras mais eloquentes do concelho, Júlio César Machado. Logo que possam, venham a este impressivo espaço patrimonial. Espero que venham a desenvolver a história desta agricultura onde prima uma fecunda fruticultura, é dos mais belos espetáculos paisagísticos que conheço, ver estes quilómetros de macieiras, pereiras e vinhedos.

Um abraço do
Mário


Um novo e belo museu regional, de visita obrigatória, o do Bombarral - 1

Mário Beja Santos

Mosaico azulejar alusivo ao Palácio Gorjão, à entrada do edifício da Câmara Municipal de Bombarral
Postal antigo semelhante à azulejaria que se vê anteriormente

Num trabalho elaborado em 2021, Nuno Ferreira, técnico do setor de Cultura e Turismo, da Câmara Municipal do Bombarral, acerca da história do Palácio Gorjão, referiu os antecedentes próximos do edifício que abriu ao público em 29 de junho de 2025 e que se intitula Museu do Bombarral Vasco Pereira da Conceição e Maria Barreira:
“Em 29 de Junho de 1990 foi inaugurado neste palácio o Museu Municipal ‘Vasco Pereira da Conceição e Maria Barreira’ na sequência da doação de importante parte do acervo destes dois escultores, bem como o posto de turismo.
O Museu possui acervo de arqueologia, escultura (dos autores que deram o nome ao mesmo), de obras de Jorge de Almeida Monteiro, espólio do escritor Júlio César Machado, espaço dedicado ao poeta Anrique da Mota, etnografia, epigrafia e heráldica, medalhística e espólio do fotógrafo Fernando Neves, bem como coleções de jornais locais e uma biblioteca de cariz técnico.”


Quando li a história do Palácio Gorjão, os seus tempos de fausto e depois de uma ocupação estranhíssima, veio-me à mente a vida do Convento de Cristo, que meteu quartel, paiol, escola de missionários laicos e muito mais, tudo peripécias da extinção das ordens religiosas, o que não é o caso do Palácio Gorjão, o que houve aqui foi uma rematada decadência. No trabalho elaborado por Nuno Ferreira, que ele teve a gentileza de me oferecer, as imagens do passado são eloquentes, para o mais vistoso e mais tristonho. Este novo museu tem um look com uma certa imponência, nele entrando vê-se que houve perícia na museologia e na museografia. Aproveitou-se tudo o que Nuno Ferreira refere para o museu de 1990, mas com novidades.

Entra-se no museu do Bombarral e logo nos impressiona a chamada Sala Origens, temos aqui um percurso pela história mais remota do concelho, há peças arqueológicas com milénios e até testemunhos de presença pré-humana: há neste espaço fósseis de formas de vida primitiva e de dinossauros; ferramentas em pedra do Paleolítico; um vaso cerâmico do Neolítico e pequenas esculturas; e temos igualmente a presença das idades do Cobre e do Bronze; assim chegamos a uma lucerna em cerâmica da época romana e vestígios medievais encontrados neste edifício e na Capela de São Brás.

Duas imagens alusivas à Sala Origens
Imagem do Palácio Gorjão anterior à intervenção que culminou com a reabertura em junho de 2025.

Quando percorremos este museu, é patente o orgulho pelo seu património arqueológico, lê-se mesmo um painel onde se descreve com alguma minúcia o elevado grau de intervenções dos especialistas:
“A riqueza arqueológica do concelho do Bombarral motivou desde finais do séc. XIX até aos nossos dias o interesse de gerações de investigadores e arqueólogos.
Nas décadas de 60 e 70 do séc. XX, Octávio da Veiga Ferreira trouxe para o concelho a preciosa colaboração de Jean Roche, da Missão Arqueológica Francesa, a que se juntaram cidadãos bombarralenses como Antero Furtado, Vasco Côrtes, Jorge de Almeida Monteiro e António Maurício. Seguiram-se novas gerações de arqueólogos, que continuaram a tradição de pesquisa e atividade, contribuindo significativamente para o conhecimento histórico-arqueológico da região.
Durante os trabalhos arqueológicos associados às obras de requalificação do Palácio Gorjão, foram encontrados vestígios do final da Idade Média.”

Pormenor do Palácio Gorjão depois da requalificação, compare-se com a imagem anterior
Estamos agora na Sala Sagrado, aqui se reúne um conjunto de peças de arte religiosa, a ênfase é dada à religião católica. Habitualmente resguardadas em igrejas e capelas, estas peças foram trazidas para o espaço expositivo e organizadas cronologicamente, das mais recentes para as mais antigas. Esta imagem é de um alto-relevo em gesso, da autoria de Leopoldo Almeida, a partir do qual foi realizada a imagem em mármore, datada de 1965, que se encontra na moderna Igreja do Sagrado Coração de Jesus, em Vale Corvo. Afastando-se das habituais representações que a colocam sobre uma azinheira, esta peça surge de modo a parecer suspensa.
São Brás, séc. XV, pedra calcária policromada, proveniente da Igreja de Nossa Senhora da Purificação, Roliça. São Brás foi martirizado no século IV. É aqui representado como bispo, tendo aos seus pés a criança que salvou de ser engasgada com uma espinha de peixe. O seu culto ficou mundialmente associado à proteção das doenças da garganta.
Painel de Santa Justa e Santa Rufina, por Josefa de Óbidos, séc. XVII (entre 1650-1660), pintura a óleo sobre madeira de carvalho, Capela do Senhor Jesus da Boa Hora, Columbeira
Retábulo de São Brás, por Baltazar Gomes Figueira, séc. XVI

O retábulo é uma estrutura colocada nos altares das igrejas que apresenta episódios bíblicos ou de santos. Esta peça vem da Capela de São Brás, do Bombarral, um templo do séc. XV. Em baixo, estão representados três momentos da vida de São Brás: à esquerda, a cura da criança enferma, ao centro o santo visitado na prisão e à direita São Brás em glória. Ao centro, as representações dos seus martírios: a flagelação e a degolação. No nicho central, encontra-se a imagem do padroeiro. Em cima, São Bento e São Bernardo ladeiam a pintura mais significativa deste retábulo, o repouso na fuga para o Egito.

(continua)

_____________

Nota do editor

Último post da série de 16 de agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27124: Os nossos seres, saberes e lazeres (696): Itinerâncias avulsas… Mas saudades sem conto (217): Nenhum museu tem tanta História de Portugal como este – 2 (Mário Beja Santos)

Guiné 61/74 - P27145: Felizmente ainda há verão em 2025 (20): Em louvor da laranja doce guineense que o "tuga" não comia por ser "verde" (!)... E no entanto foram os navegadores e mercadores portugueses que a trouxeram das suas viagens ao Oriente e depois a disseminaram pela Europa, África e Brasil...




A laranja doce  (Citrus sinensis, var. dulcis).  Foi trazida do Oriente, no séc. XVI, pelos navegadores e mercadores portugueses, e disseminada pelo sul da Europa, a África, o Brasil...  Em muitas regiões do Mediterrâneo, do Médio Oriente e até do Cáucaso, a palavra para "laranja" remete diretamente a "Portugal".

Infografia:  Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné


1. Comentário do Cherno Baldé  (Bissau), ao poste P27138 (*).


(...) Efetivamente, na Guiné-Bissau, do Norte ao Sul, assim como em todos os países da região (África Ocidental), as laranjas são uma das frutas mais comuns e apreciadas. 

Em determinado período do ano (de novembro a março), invadem o mercado para logo a seguir dar lugar à chegada da época do caju e das mangas (março-junho). 

Sem sombra de dúvidas, podemos considerar, sem exagero algum, que a Guiné-Bissau é um país muito rico em biodiversidades e frutas que a natureza e o trabalho dos camponeses fornecem todos os anos em abundância. Todavia, a laranja e outros frutos apresentam ao mesmo tempo um grande desafio, pois que, sendo perecíveis e muito pouco transformadas, são sazonais e não duram por muito tempo.

Mas há um pormenor a ter em conta, as laranjeiras (a par de  muitas outras árvores de fruto e  outros produtos agrícolas) não são nativas da região nem do continente, pelo que não são espontâneas ou selvagens como se poderia pensar.

 O local  (na região de Quínara, subsector de Fulacunda) onde o Joaquim Caldeira e seus companheiros encontraram a árvore , era, de certeza quase absoluta, uma aldeia abandonada (tumbum em mandinga e fula) devido à guerra ou a outras razões. 

A cor normal da laranja é a verde, mas que vai mudando de coloração para verde-amarelado conforme vai amadurecendo. No Sul do país demoram mais a amadurecer, são quase sempre verdes e são mais saborosas devido à pluviosidade e à riqueza dos solos.

Em Bissau e em todo o Nordeste, a vida das laranjeiras é muito curta, precisamente devido à pobreza dos solos em certos nutrientes orgânicos de que, certamente, precisam. 

No Sul as laranjeiras duram por muitas gerações, pois em casa dos familiares da minha esposa (Quitafine, região de Tombali) ainda podem  encontrar-se  algumas do período anterior à guerra colonial e que teriam sido abandonadas durante um largo período, e depois recuperadas juntamente com as árvores de rendimento mais típicas da zona que são as coleiras (que dão a noz de cola).

Um pormenor não menos importante sobre a história dos primeiros contactos e das chamadas "Descobertas" e das fases subsequentes, é que durante muito tempo os interesses dos navegadores/exploradores não seria a colonização propriamente dita (que cronologicamente só vai aparecer mais tarde), mas sim o intercâmbio comercial (mesmo se desigual). 

Seria nesse período que ocupou alguns séculos, que a disseminação da maior parte de plantas e produtos  se teria desenvolvido e os portugueses teriam desempenhado um papel importantes nessas trocas e expansão de culturas exóticas de um país a outro e/ou de um continente a outro.

Em conclusão, e sem querer branquear Portugal e os portugueses, podemos afirmar que nem sempre foi um país "colonialista",  como comumente se julga,  e que a colonização que aconteceu em alguns países, para além de tardia, durou pouco tempo, contrariamente ao período que no estudo da História é conhecido por 'mercantilista' e em que Portugal se teria distinguido dos outros países,  seus vizinhos e rivais.(...) (**)

 
quinta-feira, 21 de agosto de 2025 às 12:30:00 WEST 


 2. Comentário do editor LG:

É verdade, Cherno, é intelectualmente honesto e historicamente correto reconhecer-se o papel (pioneiro) dos navegadores e mercadores portugueses na abertura da primeira "autoestrada marítima da globalização".

 Como toda a ação humana coletiva, a "expansão marítima portuguesa" teve efeitos benéficos mas também teve efeitos perversos, contra-intuitivos ou não-esperados. 

A laranja, tal como a conhecemos hoje, a laranja doce, foi umas das coisas boas que chegaram até nós (e à nossa mesa, pobres e ricos, europeus e nao-europeus). A laranjeira é a árvore de fruto mais plantada em todo o mundo... Ou a laranja é o fruto mais consumido em toda a parte.

A laranja doce (Citrus sinensis, var. dulcis) é originária da Ásia, numa região que inclui o sul da China, o nordeste da Índia e o sudeste asiático. O cultivo da variedade doce começou há milhares de anos. Há  referências a esta fruta, na literatura chinesa, que datam de,  pelo menos, 314 a.C. 

Já antes, na Idade Média tinha sido introduzida pelos árabes, na Europa,  a laranja azeda  (Citrus aurantium).  De resto, a palavra "laranja" vem do árabe nāranj (em castelhano, naranja).

Cabe aos navegadores e mercadores portugueses, no séc. XVI,  o mérito de ter trazido a laranja doce, das suas viagens ao Oriente (e nomeadamente á China). 

Esta nova variedade, mais apreciada pelo seu sabor, foi rapidamente adotada e o seu cultivo espalhou-se logo pela bacia do Mediterrâneo. 

A associação de Portugal a esta fruta tornou-se tão forte que, em várias línguas,a palavra para "laranja" deriva do nome de Portugal. De facto, com a expansão marítima portuguesa, a variedade doce (Citrus sinensis, var. dulcis) difundiu-se rapidamente e ganhou... "quota de mercado" (como diríamos hoje, em linguagem de marketing).

Não admira, por isso, que em muitas regiões do Mediterrâneo, do Médio Oriente e até do Cáucaso, a palavra para "laranja" remeta diretamente a "Portugal", porque foi justamente através dos navegadores e mercadores portugueses que o fruto chegou, no s séc. XVI e XVII. Em várias línguas o seu nome ficou associado a Portugal, coisa que eu não sabia de todo ("santa ignorância"!)

  • turco: portakal

  • grego: portokáli (πορτοκάλι)

  • persa / farsi: porteghal (پرتغال– ) (língua oficial do Irão e do Afeganistão)

  • búlgaro: portokal (портокал)

  • romeno: portocală

  • georgiano: phortokhali (ფორთოხალი)

  • árabe marroquino (dialetal): lārānž portuqālī 

  • árabe moderno: borṭuḳān ( برتقال ) (***)

Seguindo as rotas comerciais e, depois, da colonização, os portugueses levaram a laranja doce para o continente africano, onde a aclimataram em diversos pontos das suas feitorias e colónias. 

Em África, a cultura da laranja, tanto azeda como doce, foi introduzida em várias partes do Norte de África, ligando-se à presença árabe e posteriormente aos portugueses. A laranja- doce  espalhou-se, sobretudo, a partir do século XVI.

De igual forma, com o estabelecimento do Brasil como colónia, os portugueses introduziram a cultura dos citrinos no novo território, onde as condições climáticas se revelaram extremamente favoráveis. A laranja adaptou-se tão bem que o Brasil é, atualmente, o maior produtor mundial deste fruto.

No Brasil, oss portugueses trouxeram os primeiros pés de laranja doce ao Brasil por volta de 1530, principalmente para combater o escorbuto durante as longas viagens marítimas. Inicialmente, o cultivo ficou restrito ao litoral, expandindo-se depois pelo país.


(Pesquisa:  LG + IA / Gemini / Perplexity / ChatGPT | Condensação / revisão / fixação de texto, negritos, título: LG)


(***)  A Laranja de Portugal: O Significado de "Borṭuḳān" em Árabe Moderno

Em árabe moderno (falado em 20 países, por c. de 280 milhões de pessoas), a palavra Borṭuḳān (برتقال) significa simplesmente laranja, o fruto cítrico. 

No entanto, por trás dessa tradução direta, esconde-se uma fascinante história etimológica que liga diretamente o fruto a Portugal.

A própria palavra "Borṭuḳān" é uma derivação do nome do país, Portugal. Esta ligação linguística remonta à época em que os comerciantes portugueses introduziram a laranja doce na região do Mediterrâneo e no Médio Oriente.  

Antes da chegada das laranjas doces, trazidas pelos portugueses da Ásia, a variedade predominante na região era a laranja amarga ou azeda, conhecida em árabe como "nāranj" (نارنج), uma palavra de origem persa (ou melhor, do sânscrito). 

Até então só se conhecia a laranja azeda (Citrus arantium) (que deu em italiano a palavvra "arancia" para o fruto da laranjeira; foram os mercdaores genoveses que a trouxeram do Levante). Tinha pouco uso gastronómico e era também conhecida como "maçã da China",

Com a popularização da nova e doce variedade de laranja, muitos povos da região associaram o fruto aos mercadores que a disseminaram. Assim, em diversas línguas, a palavra para "laranja" tornou-se um cognato de "Portugal". 

Esta herança linguística é visível não só no árabe, mas também em línguas como o turco ("portakal"), o grego ("portokáli") e o persa ("porteghal").

Portanto, quando um falante de árabe moderno pede um "Borṭuḳān", está, sem saber, a evocar uma parte da história da exploração e do comércio marítimo português, que deixou uma marca indelével não só na cultura e na gastronomia, mas também no vocabulário de muitas nações. 

A palavra é, pois,  um testemunho duradouro do papel de Portugal na disseminação global deste popular fruto, o mais popular em todo o mundo.  (Fonte: Adapt de IA/Gemini).

Guiné 61/74 - P27144: Parabéns a você (2409): Fernando Cepa, ex-Fur Mil Art da CART 1689 / BART 1913 (Catió, Cabedú, Gandembel e Canquelifá, 1967/69)

_____________

Nota do editor

Último post da série de 22 de Agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27140: Parabéns a você (2408): José Luís Vacas de Carvalho, ex-Alf Mil Cav, CMDT do Pel Rec Daimler 2206 (Bambadinca, 1969/71)

sexta-feira, 22 de agosto de 2025

Guiné 61/74 - P27143: Louvores e condecorações (17): Mamadu Bonco Sanhá, tenente de 2ª linha, comandante da CMil 14 / BART 1904 (Bissau e Bambadinca, 1967/68), régulo de Badora: cruz de guerra de 4ª classe

 

Tenente de 2ª Linha MAMADU SANHÁ

CMil 14 - CTIG

GUINÉ

CRUZ DE GUERRA 4ª CLASSE


Transcrição do Despacho publicado na OE nº 5 - 2ª série, de 1968.


Agraciado com a Cruz de Guerra de 4ª classe, nos termos do artigo 12º do Regulamento da Medalha Militar, promulgado pelo Decreto nº 35 667, de 28 de maio de 1946, por despacho do Comandante-Chefe das Forças Armadas da Guiné, de 03 de fevereiro de 1968, o tenente de 2ª linha, Mamadu Sanhá.

Transcrição do louvor que originou a condecoração:

(Publicado na OS n.O06, de 08 de fevereiro de 1968, do QG/CTIG):

Que, por seu despacho de 02 do corrente e por proposta do Cmdt Agr 1980, louvou o  tenente de 2ª Linha, Mamadu Sanhá, Comandante da Companhia de Milícias nº 14/BArt 1904, porque, ao ter conhecimento de que grupos itinerantes inimigos, muito numerosos e armados com o mais moderno material, se infiltravam no regulado de Badora, do qual é régulo, imediatamente organizou um grupo constituído por milícias, caçadores nativos e pessoal civil armado, num total de cerca de 550 homens e moveu tenaz e impiedosa perseguição ao ln, tendo conseguido com o seu dinamismo, coragem e serena energia, restabelecer o moral das populações que co
meçavam a acusar indícios de perturbação. 

Conseguiu assim, em proveito do seu 


Cruz de Guerra de 4ª Classe. Imagem:
cortesia do Portal UTW - Dos Veteranos da
Guerra do Ultramar


próprio grupo, obter a iniciativa das operações, fazendo com que o ln, sentido-se hostilizado por todos os lados, pela própria população nativa, acabasse por retirar da região, depois de ter sofrido pesadas baixas em dois contactos com os homens de Mamadu Sanhá,

No primeiro contacto, em 03 jan, continuando implacável perseguição ao ln, acabou novamente por com ele contactar na tarde de 06jan68, tendo o seu grupo infligido desta vez, onze mortos confirmados, capturando mais uma pistola metralhadora e diverso material. Mas nem mesmo assim abandonou Mamadu Sanhá a sua perseguição que só terminou no dia oito depois de se ter convencido de que o ln abandonara definitivamente a região.

Demonstrou assim o  ten 2ª linha Mamadu Sanhá, extraordinárias qualidadesde chefe, coragem e fina tempera, pelas quais merece ser distinguido pela sua brilhante ação levada a cabo no regulado de Badora.


Fonte: Excertos de Portugal. Estado-Maior do Exército. Comissão para o Estudo das Campanhas de África, 1961-1974 [CECA] - Resenha Histórico-Militar das Campanhas de África (1961-1974). 5.° volume: Condecorações Militares Atribuídas, Tomo V: Cruz de Guerra (1968-1969). Lisboa, 1993, pp. 127/128


(Revisão / fixação de texto, título, negritos: LG)

____________________

Nota do editor LG:

Último poste da série > 3 de julho de 2024 > Guiné 61/74 - P25710: Louvores e condecorações (16): Aurélio Trindade, ten gen ref (1933-2024), ex-cap inf, 4ª CCAÇ / CCAÇ 6 (Bedanda, 1965/67): Cruz de guerra de 2ª classe e Medalha de Valor Militar, Prata com palma

Guiné 61/74 - P27142: Notas de leitura (1831): Para melhor entender o início da presença portuguesa na Senegâmbia (século XV) – 8 (Mário Beja Santos)


1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá, Finete e Bambadinca, 1968/70), com data de 31 de Julho de 2025:

Queridos amigos,
Para o melhor e para o pior, estes documentos de Usodimare e Cadamosto são claros reveladores não só da mentalidade e conhecimento científicos do tempo como permitem visualizar como se formou a lenda henriquina, o tal Príncipe de fervorosa cruzada religiosa, de grande sabedoria científica, casto, a viver na Escola de Sagres; e dão-nos a perceber a visão ptolomaica que geria o que se pensava ser a geografia: que aquelas navegações, depois da terra dos pardos (o que hoje se configura a Mauritânia) chegava à Baixa Etiópia, a Etiópia Alta eram as Índias asiáticas, assim pensava por exemplo Duarte Pacheco Pereira, basta ver a descrição de Cadamosto dizendo que o rio Senegal era um ramo do Gion, que nasce no Paraíso Terrestre, a quem os antigos chamavam Níger, e o outro ramo de Gion era o Nilo... podemos assim ver como estas navegações estavam a alterar em profundidade o conhecimento científico, além de interessar os homens de negócios e a inevitável concorrência de castelhanos (mais tarde espanhóis), ingleses, franceses e holandeses.

Um abraço do
Mário



Para melhor entender o início da presença portuguesa na Senegâmbia (século XV) – 8

Mário Beja Santos

Este terceiro e último volume dos Documentos da Expansão Portuguesa, de Vitorino Magalhães Godinho, Edições Cosmos, 1956, põe inicialmente ênfase numa carta de Usodimare, como se referiu no texto anterior, seguindo-se as descrições das navegações de Cadamosto, navegação primeira e navegação segunda. Vejamos o proémio dessa navegação primeira:
“Tendo eu, Luís de Cadamosto, sido o primeiro em a mui nobre cidade de Veneza que me movi a navegar o Mar Oceano fora do estreito de Gibraltar para as partes do meio-dia, nas terras dos Negros da baixa Etiópia; e tendo visto nessa minha primeira viagem muitas coisas novas, e dignas de memória; pareceu-me meritório despender com elas algum trabalho, e transcrevê-las para que aqueles após mim vierem conheçam qual foi o meu ânimo em buscá-las em diversas e novas regiões.

Deve-se saber que o primeiro inventor destas navegações em os nossos tempos, por esta parte meridional do Mar Oceano contra as terras dos Negros da baixa Etiópia, foi o muito ilustre Infante D. Henrique. Deste Senhor Infante D. Henrique, conquanto pudesse dizer muitas coisas notáveis das suas virtudes, tudo calo a só expor que foi todo dado à milícia de Nosso Senhor Jesus Cristo, guerreando os bárbaros e combatendo pela fé. Durante a sua juventude fez grandes proezas guerreando com os mouros, tanto com a sua própria pessoa como pela sua indústria, as quais são dignas de eterna memória: de tal sorte que estando El Rei D. João, seu pai, em artigos de morte, em 1432, chamou o dito D. Henrique, como quem conhecia as suas virtudes, e com afetuosas palavras lhe recomendou aquela escola de cavaleiros portugueses, rogando-o e exortando-o a continuar com o seu santo, real e louvável propósito de perseguir com todas as suas forças os inimigos da santa fé de Cristo; e depois da morte de seu pai, com a ajuda de El Rei D. Duarte, fez muitas guerras na África aos do Reino de Fez, nos quais sendo bem sucedido por muitos anos, procurando por todas as vias danificar o dito Reino; intentou mandar as suas caravelas armadas à Costa de Safim e Messa, que são do mesmo Reino de Fez; e assim as empregou anualmente, fazendo sempre muito dano aos mouros: e solicitando o dito Senhor que navegassem cada ano mais avante, as fez chegar até um promontório chamado Cabo Não.

Desta maneira navegavam até este Cabo as ditas caravelas, e não ousavam passar mais avante; e desejando o dito Senhor que o passassem, assim o determinou em o ano seguinte; porque sendo as caravelas de Portugal os melhores navios de vela que andam sobre o mar, e sendo estes bem providos de todo o necessário, julgava impossível não poderem navegar por toda a parte; fez preparar três caravelas bem aparelhadas do necessário, e guarnecidas de homens valerosos, as quais se fizeram à vela, e vingaram o dito Cabo, navegando pela costa; e tendo caminhado coisa de cem milhas mais para diante sem achar habitação nem gente alguma tornaram outra vez ao Reino; e vendo o dito Senhor que mais nada podia fazer naquele ano os tornou a mandar no seguinte com ordem de passar além mais cento e cinquenta milhas, ou ainda mais, prometendo a todos fazê-los ricos quando voltassem. Partiram, pois, porém, não achando igualmente nada senão areia, sem qualquer povoação, voltaram para trás.

Não obstante isto, o dito senhor crescendo cada vez mais a vontade de querer saber algumas coisas daquelas partes e sítios, tornou a mandar no terceiro ano. Para resumir: tornou-os a mandar por tantas vezes, durante tantos anos que acabaram por achar algumas partes habitadas por árabes que vivem naqueles desertos, e mais além outra geração de gente a que chamam Azenegues: são homens pardos. E determinadamente chegou a descobrir as terras dos primeiros Negros e em seguida, por etapas, as terras das outras gerações também de Negros, diversas coisas, línguas, costumes e crenças, como no decurso deste meu livrinho mais largamente podereis ver.”


O historiador, nas suas imprescindíveis notas, refere quem é Cadamosto, como as suas Navegações foram pela primeira vez editadas em italiano em 1507. Antes da primeira edição circulava em Portugal uma cópia manuscrita, pois Valentim Fernandes aproveita o relato do veneziano nas suas descrições elaboradas 1505 a 1507. Para os homens daquele tempo, distinguiam-se duas Etiópias: a Etiópia Baixa ou Inferior, que começa no Rio Senegal e corre até ao Cabo da Boa Esperança e daqui até ao Golfo de Meca; e a Etiópia Alta ou Superior, que abrange as Índias asiáticas – é assim que Duarte Pacheco Pereira as descreve no Esmeraldo. A Etiópia Baixa é assim uma parte de África, uma terra dos Negros africanos.

O historiador lembra também como se foi montando a lenda henriquina: a sabedoria científica do Príncipe, a ficção da Escola de Sagres, a discussão um tanto bizantina da castidade do Infante, etc. etc.

Revela-se da maior utilidade avançar alguns elementos sobre a navegação primeira, é o que faremos ainda neste texto e no próximo. Cadamosto tinha 22 anos quando saiu de Veneza e chegou ao Cabo de São Vicente, o Infante estadeava na povoação de Raposeira, conversaram e assentou-se num projeto de navegação. Encurtando dos aspetos descritivos, vejamos o que Cadamosto diz do Rio Senegal, antigamente Níger e de como foi descoberto:
“Depois que passámos o Cabo Branco, navegávamos à vista dele por nossas jornadas até ao rio chamado do Senegal, que é o primeiro rio da terra dos Negros, entrando por aquela costa; o qual estrema os Negros dos Pardos, chamados Azenegues; e parte também a terra seca e árida, que é o deserto sobredito, da terra fértil, que é o país dos Negros. Cinco anos antes que eu fizesse esta jornada, foi descoberto o Senegal por três caravelas do Sr. Infante, entraram dentro nele, e trataram amizade com estes Negros; de modo que principiaram logo a comerciar; e assim de ano em ano foram indo lá navios até o meu tempo.

Este rio é grande, e na sua foz tem de largura mais de uma milha; é de bastante fundo, e faz ainda outra boca, um pouco mais avante, com uma ilha no meio, por cujo motivo se mete no mar por duas bocas, e sobre cada uma destas fozes, forma bancos de areia e parcéis pelo mar dentro, quase uma milha: neste lugar cresce e mingua a água todas as seis horas, isto é, a maré enche e vaza no referido tempo, e sobe pelo rio mais de sessenta milhas, segundo a informação que tive dos portugueses, que estiveram com as caravelas por ele acima.

Quem quer entrar dentro dele, deve ir com a maré por causa dos bancos e de parcéis, que estão na sua embocadura; e do Cabo Branco até aqui contam-se trezentas e oitenta milhas; a costa é toda arenosa até junto à barra obra de vinte milhas, é de Azenegues ou Amulatados; e parece-me maravilhoso, que além do Senegal todos sejam negríssimos, grandes, grossos, e bem formados de corpo; e todo o país verde cheio de árvores e fértil: e da banda de cá todos sejam homens amulatados, magros, enxutos, e de pequena estatura; e o país estéril e seco. Este rio, segundo dizem homens sábios, é um ramo do Gion, que nasce no Paraíso Terrestre, o qual foi chamado pelos antigos Níger, e vem banhando toda a Etiópia, e caminhando pelo Poente par ao Mar Oceano, onde desagua, e faz outros ramos e rios além do Senegal: o outro ramo do Gion é o Nilo, o qual passa pelo Egipto, e desemboca no nosso mar Mediterrâneo; e esta é a opinião daqueles que têm viajado à roda do mundo.”


(continua)

_____________

Notas do editor:

Vd. post de 15 de agosto de 2025 > Guiné 61/74 - P27122: Notas de leitura (1829): Para melhor entender o início da presença portuguesa na Senegâmbia (século XV) – 7 (Mário Beja Santos)