sexta-feira, 4 de novembro de 2022

Guiné 61/74 - P23762: Notas de leitura (1513): "Fora de Jogo", com a participação de Amadu Dafé, Claudiany Pereira, Edson Incopté, Marinho de Pina e Valdyr Araújo; Ku Si Mon Editora, 2019 (1) (Mário Beja Santos)


1. Mensagem do nosso camarada Mário Beja Santos (ex-Alf Mil Inf, CMDT do Pel Caç Nat 52, Missirá, Finete e Bambadinca, 1968/70), com data de 31 de Março de 2020:

Queridos amigos,
Filinto Barros deu o mote com o seu admirável Kikia "Matcho - O desalento do combatente", Flora Gomes encetava a sua carreira cineasta também reportando a injustiça de ficar esquecido enquanto combatente, vieram poetas como Toni Tcheka, depois impôs-se no firmamento literário Abdulai Silá, incompreensivelmente não editado em Portugal, na sua editora Ku Si Mon dá a mão a novos valores, outras estrelas de gerações recentes como Marinho de Pina e Amadu Dafé. São intelectuais que não estão presos ao passado, não trabalham com jargão propagandista, amassam o seu fermento numa cultura experimentada, possuem fechaduras próprias e entregam as chaves, sorridentes, aos leitores de todas as proveniências, produzem literatura luso-guineense para orgulho do seu terrunho, como dádiva sem qualquer débito à língua que trouxe o colonizador, são as trombetas do futuro, é uma geração que descobriu sem preconceitos que a sua pátria é rica em línguas nativas, tem um crioulo exuberante e um luso-guineense que os une ao mundo inteiro. É com a maior satisfação e com grande sentimento de fraternidade que os registo aqui, para blogue se enaltecer e os enaltecer.

Um abraço do
Mário



O vigor de uma expressão literária emergente: o luso-guineense (1)

Mário Beja Santos

Serve de pretexto para reflexão de uma nova geração de escritores que encontraram um modelo de comunicação o livro que rememora os 25 anos da Ku Si Mon Editora, uma iniciativa que tem por detrás o nome consagrado da literatura guineense, Adbulai Silá: "Fora de Jogo", com a participação de Amadu Dafé, Claudiany Pereira, Edson Incopté, Marinho de Pina e Valdyr Araújo, Ku Si Mon Editora, 2019.

Esta nova geração de talentos literários usa como ferramenta de comunicação um português plástico, moldado com a riqueza dos vocábulos próprios inerentes à formação do escritor, seja da Guiné, de Moçambique ou do Brasil, torcem e retorcem a língua de Camões, de António Vieira e de Fernando Pessoa, imputam-lhe a fala do coração, o orgulho da cultura-mãe, polvilham tudo de ingredientes da literatura universal: o humor cáustico, a fábula, as ternuras de infância, a crítica política e social; manipulam a topografia, as crenças, o passado colonial, remexem nos sonhos de ver os filhos prosperar, denunciam os mercados da droga, estão atentos aos fenómenos do radicalismo religioso que começam a aproximar-se da África lusófona. E por aí adiante. O produto final, é essa África misteriosa assistir à entrada em cena de um processo literário que faz transbordar a língua portuguesa para um admirável mundo novo da escrita.

Neste livrinho de contos, admirável pelo apuro desta literatura emergente, temos uma clara demonstração de gente nova que está a dilatar todo o horizonte de uma das línguas mais faladas do mundo, como se pode ler na apresentação destes textos:
“Cá estão Zé Ntchabré e o seu séquito de crocodilos vindos das lamas do fundo do rio Mansoa, a noiba Nnani e o Capitão Tuga. De Paunca veio a intrépida Nni, carregada de mistérios, segredos e mezinhas anti-bala, e recém-chegados da Embaixada, um pai e um filho radiantes agitam dois livrinhos verdes trocados por um rebanho de vacas, radiantes porque com eles na mão vão já para a terra-branco colher dinheiro do chão. Para grande danação da Dona Saba, Isnaba não para de contar histórias de ratos, mas Marinho N’fanda e Rita Alexandra não ligam nenhuma, apaixonados como estão para além do tempo e da regulundadi. Depois de uma explosão, alguns diziam que tinham visto um espetro coberto por uma capa a correr na escuridão e uma menina que não queria descer da árvore das pitangas, e no meio disto tudo, Baltasar vagueava numa dócil liberdade com um bolo-rei na mão”.

A capa desta edição comemorativa é de Antão de Almeida-Garret (Katalá).

O primeiro conto intitula-se "A colheita" e é de Marinho de Pina, narra o filho que tinha um pai aberto à inveja, mas crédulo e inocente e com muitos sonhos em ponto de rebuçado, ambicionava ir para a terra-branco para colher dinheiro. Os sonhos têm obstáculos de premeio, era preciso passaporte, um crápula tudo fez para extorquir os réditos do pai, os passaportes ficaram por várias vacas, custaram muitas amarguras e no fim daquele sugadouro pai e filho chegam a Portugal, estão prontos para colher dinheiro, apanham táxi à saída do aeroporto, vão para Chelas Jota. O filho vai banzado com tanta construção, questiona-se que fazem aquelas pessoas a dormir debaixo das pontes, se há tanto dinheiro, porque não têm eles casas para dormir. O final do conto é uma preciosidade, remate brilhante para fábula, parábola, literatura da paródia que mais amarga não pode ser:
“Quando entrámos em Chelas, ouvimos barulhos que pareciam tiros. O taxista então parou o carro, disse-nos que tínhamos chegado, deixou-nos numa rua escura qualquer, depois de uma hora de viagem e depois de nos ter cobrado muito dinheiro (na altura eu não sabia que Chelas ficava perto do aeroporto e que o taxista nos tinha enganado). Ao subirmos a rua, vi então debaixo de um banco, no passeio, alguns maços de dinheiro espalhados e uma pessoa deitada na relva perto dos mesmos. Pensei então se calhar colhia-se mesmo dinheiro, porque não tinha sentido nenhum alguém estar deitado perto de tanto dinheiro e não se preocupar em colhê-lo. Se calhar devia estar já farto de colher. Apontei então os maços ao meu pai e fiz tenção de os ir colher, mas ele segurou-me e disse-me:
- Calma, acabámos de chegar. Vamos primeiro descansar, amanhã começamos a colher”.


O segundo conto chama-se "A Pitangueira da Vizinha", de Claudiany Pereira (a pitangueira é uma árvore de frutos adocicados). Fala-se de uma menina, “sete – já – quase – oito anos” que saltava para a pitanga da vizinha, senhora de seu nariz que não gostava daquelas travessuras. A dita senhora em Sexta-feira Santa teve forte briga com o marido, não era dia de carne e ele replicou que iria assar uma costela na churrasqueira, tudo para a vizinhança inteira ver, ela, iracunda, chama-lhe velho herege. “O vizinho, um homem respeitado na redondeza, era um senhor daqueles que a gente olhava e achava que já havia nascido velho. Ele mantinha a cara sempre fechada. Carrancuda mesmo. E gostava menos do que a vizinha de ver a miudagem correndo em volta do jardim. Uma vez, fiquei sabendo, o seu Urbano correu do pátio dele a bengaladas um bando de guris (crianças) que estavam – vejam só! – cobiçando as pitangas daquela árvore carregada de frutinhas”.

E a beleza vem no desfecho do conto, pitanga com muita ternura:
“Não é que o que tinha que acontecer um dia aconteceu, e foi, ainda, na Sexta-Feira-Santa! O marido decidido a comer um pecaminoso bife malpassado abriu a porta, inesperadamente, sem me dar chance, ao menos, de preparar uma boa desculpa, ou de fazer aquela cara de quem peca pela primeira vez e já está, de antemão, arrependida. Simplesmente ele abriu a porta e, pasmem! Deu de cara comigo, que não era invisível, bem defronte à porta da entrada lateral da casa, me lambuzando em pitangas enquanto ele resolvia um problema filosófico existencial sobre a representação sagrada entre mamíferos e peixes. Eu não era como os super-gémeos, nem podia me transformar em um fio d’água como os heróis faziam nos desenhos animados que eu assistia tevê. Eu era eu, sete – já – quase – oito anos, bem sentada na árvore a comer, assim como Eva, o fruto proibido. Foi nesse dia que aprendi que na Sexta-Feira-Santa as pessoas também podem exercitar o perdão. O seu Urbano, passada a surpresa, sacudiu a cabeça em desacordo, vestiu o chapéu cinzento de feltro e saiu pelo portão de ferro azul: mãos atrás das costas, cabeça baixa, passos firmes, sem me dar um fito sequer”.

(continua)

Marinho de Pina
Amadu Dafé
____________

Nota do editor

Último poste da série de 31 DE OUTUBRO DE 2022 > Guiné 61/74 - P23751: Notas de leitura (1512): "O Negro Sem Alma", romance de Fausto Duarte, 1935 (2) (Mário Beja Santos)

2 comentários:

Anónimo disse...

Faltava fazer tambem referencia um outro expoente da literatura guineense da actualidade , refiro-me Celestino de Macedo que de uma so assentada lancou meia duzia de escritos seus .

Tabanca Grande Luís Graça disse...

Caro leitor: não custa nada assinar... Neste blogue não gostamos de comentários anónimos... Ganhamos todos em dar a cara... Deve ter sido lapso teu... Luís Graça, editor.