segunda-feira, 26 de janeiro de 2009

Guiné 63/74 - P3798: Dicionário fula / português (Luís Borrega) (3): Jungo, neuréjungo, ondo... / Braço, mão, dedo, ...



Continuação da publicação do Dicionário Fula/Português, organizado pelo nosso camarada Luís Borrega, ex-Fur Mil Cav MA da CCAV 2749/BCAV 2922 (Piche, 1970/72).

III parte da lista de vocábulos em dialecto fula (e respectiva tradução em português) (*), recolhidos em resultado de conversas com o seu amigo Cherno Al Hadj Mamangari, que vivia em Cambor, a nordeste de Piche. Como já foi dito, o título Al Hadj é dado ao crente muçulmano, depois de regressar da sua peregrinação a Meca.

2. Comentário do nosso camarada José Colaço (ex-Sold de Trms da CCAÇ 557, Cachil, Bissau e Bafatá, 1963/65), publicado no poste P3786:

"Nafinda. Só tive uma lição de Fula/Português da qual enviei cópia do original P3598 (**). Estive a compará-la, pensava que estava pior. O meu prisioneiro professor portou-se como um homem grande. Passe a minha modéstia eu tenha requisitado todas as minhas capacidades para merecer a sua confiança. Nafinda, Nháluda ou Naquirda, conforme a hora o local em que o comentário seja lido. Um alfa bravo, Colaço" .

3. Sitografia:

Há uma tese de dissertação de mestrado sobre o idioma fula (também conhecido por peul, fulani, pulaar, fulbe, fulfulde...), que está disponível na Net, e cuja leitura se recomenda a quem quiser aprofundar os seus conhecimentos sobre este idioma que é falado na Guiné-Bissau, e noutras partes da África Ocidental, por um universo de falantes estimado entre 10 a 16 milhões de pessoas.

É um ficheiro em formato pdf, de 79 páginas. É um trabalho académico apresentado no âmbito do Programa de Pós-Graduação em Linguística, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, 2007:

Título> Fonologia segmental preliminar da língua fula da Guiné-Bissau
Autor > Ricardo Washington de Sousa Moura
URL > http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=2446

Resumo > "Esta dissertação tem por meta uma descrição inicial da fonologia da língua Fula da Guiné-Bissau. Primeiramente, descreve-se seu espaço geográfico, seu povo e sua família lingüística. Em seguida, aborda-se o foco central deste trabalho, que é a análise segmental fonológica desse idioma. Faz-se uma análise de seus sons vocálicos, consonantais e identificam-se os padrões silábicos existentes. A metodologia adotada para esta pesquisa foi por meio de um trabalho de campo com uma falante nativa do idioma, a qual pronunciou as palavras solicitadas para que fossem gravadas para posterior análise. Com isso, partiu-se para uma análise bibliográfica baseada, sobretudo, em COUTO (1994, 1995), SILVA (1999) e WEISS (1988), a fim de que os fatores fonológicos da língua fossem identificados e teorizados. A língua estudada apresenta um conjunto de sete vogais orais /a,e,",i,o,¿,u/ e cinco nasais /ã,~e,i,õ,u/. As consoantes somam 19 /p,b,t,d,k,g,?,?,f,s,z,?,½,h,ä,m,n,µ,l/ e há um par de semivogais /w/ e /j/. Os padrões silábicos são cinco, CV, CVC, VV, V e VC, ordenados conforme o grau de ocorrência".

________

Notas de L.G.:

(*) Vd. postes anteriores desta série:

24 de Janeiro de 2009 > Guiné 63/74 - P3785: Dicionário fula / português (Luís Borrega) (1): Nafinda, nháluda, naquirda... Bom dia, boa tarde, boa noite...

24 de Janeiro de 2009 > Guiné 63/74 - P3786: Dicionário fula / português (Luís Borrega) (2): Gô, Didi, Tati, Nai, Joi.../ Um, Dois, Três, Quatro, Cinco...

(**) Vd. poste de 11 de Dezembro de 2008 > Guiné 63/74 - P3598: O segredo de... (4): José Colaço: Carcereiro por uma noite

Sem comentários: