Mostrar mensagens com a etiqueta Em bom português nos entendemos. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Em bom português nos entendemos. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 7 de dezembro de 2018

Guiné 61/74 - P19263: Em bom português nos entendemos (20): "Partir mantenhas"... (Virgínio Briote)


Amadora > Academia Militar > Campus Amadora > 1963... O Virgínio Briote foi aqui aluno... Não seguiu a carreira das armas, mas fez a guerra da Guiné, em 1965/67; trabalhou depois como quadro superior numa multinacional farmacêutica... E é nosso editor, jubilado. Tem mais de 200 referências no nosso blogue e textos notáveis como os publicados na série Guiné, Ir e Voltar...

[Sobre esta foto: recorde-se que a Academia Militar toma esta designação em 1959, e tem o seu antecedente histórico na Escola do Exército, fundada em 12 de Janeiro de 1837 pelo Marquês de Sá da Bandeira. A sua sede é no Paço da Rainha ou Palácio da Bemposta, na Rua Gomes Freire, em Lisboa, com um polo na Amadora, desde 1959. No Campus Amadora,  sito na Amadora
Na Amadora, na Avenida Conde Castro Guimarães, situa-se hoje a parte significativa do corpo de alunos, nomeadamente os alunos internos, os serviços académicos, e parte proporcional dos serviços de apoio e administração.

O município da Amadora, por sua vez,  foi criado em 11 de setembro de 1977, por secessão das freguesias da Amadora e da Venteira, do nordeste do concelho de Oeiras. Entre os seus símbolos, contam-se o Aqueduto das Águas Livres, bem como os campos de aviação que tiveram tanta importância na emergência da aviação em Portugal, sendo que ainda hoje o Estado-Maior da Força Aérea Portuguesa se situa no concelho, na freguesia de Alfragide. Na foto acima, vêem-se os primeiros prédios da Reboleira, a célebre Reboleira do J. Pimenta, mais tarde freguesia, hoje extinta com a reforma administrativa de 2013, tendo  a parte Norte da freguesia sido anexada à freguesia da Venteira, e a parte Sul, para a recém-criada freguesia de Águas Livres].

Foto: © Virgínio Briote (2014). Todos os direitos reservados [Edição e legendagem: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]



I. Mais um exemplo de um vocábulo, desta feita do crioulo da Guiné-Bissau e de Cabo Verde,  "mantenhas",  que vem grafado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, sendo citado o seu uso (na expressão "partir mantenhas") no nosso blogue (Luís Graça & Camaradas da Guiné) (*)

mantenhas

2ª pess. sing. pres. conj. de manter
fem. pl. de mantenha

man·ter |ê| - Conjugar
(latim vulgar manutenere, de manus, -us, mão + teneo, -ere, ter, segurar)

verbo transitivo e pronominal

1. Deixar ou ficar em determinada posição ou estado.

2. Conservar; defender; observar.

3. Guardar.

4. Dar ou obter o necessário para viver. = Alimentar, Sustentar

verbo pronominal

5. Alimentar-se.

6. Conservar-se, permanecer. [...]

 man·te·nha

(da locução portuguesa [que Deus te] mantenha)

substantivo feminino

[Cabo Verde Guiné-Bissau] Saudação, cumprimento, lembrança (ex.: mantenhas nesta casa).

"mantenhas", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/mantenhas [consultado em 06-12-2018].



II. Uso na expressão "partir mantenhas" no nosso blogue:


Partir mantenhas (**)
Virgíno Briote,
Seatlle,Washington,
 EUA, julho de 2014


Por Virgínio Briote

[ex-aluno da Academia Militar; ex-alf mil, CCAV 489, Cuntima e alf mil 'comando', cmdt Grupo Diabólicos, Brá; 1965/67; nosso coeditor, jubilado]


Temos aqui um guia apanhado aos terroristas e outro daqui, um caçador nativo, bom conhecedor da região e homem da nossa confiança, o tenente-coronel de óculos chegados à ponta do nariz, cócegas no mapa com o pingalim.

Deixaram Aldeia Formosa pelas 15 horas daquela tarde, dois grupos de combate de uma companhia de caçadores atrás, mais um pelotão de milícias, uma Fox à frente, outra a fechar a coluna.


Estava prevista a chegada à base de ligação, Saala Delta, pelas 18h30, deixar aí o apoio, e começar a progressão rumo ao objectivo, que deveria ser alcançado ao alvorecer. Segundo a ordem de operações, os grupos de combate da companhia de apoio deveriam estacionar, emboscados na estrada, frente a Nhantafará. 

Paragens, algumas demoradas, devidas a problemas com uma das viaturas e alguns atascamentos atrasaram a caminhada. Saala Delta só foi atingida pelas duas da madrugada.  Pararam, chamaram o intérprete, falaram com um guia, depois com o outro. O guia IN dizia não conhecer a estrada, o caçador que estávamos mesmo, mesmo, em Saala Delta, um soldado das milícias que já passou, que talvez seja para trás. Melhor esperar pelo acordar do dia, progredir depois. 

Por volta das cinco, o grupo reiniciou a progressão, companhia para trás, emboscada. A certa altura, de um momento para o outro, o tal guia apanhado aos terroristas ajoelhou-se e não quis continuar. Bem se insistiu, tentou saber-se o que se passava, nada. Embora tivessem perdido tempo a tentar resolver o assunto, não ficaram com dúvidas que estavam no rumo certo, que o objectivo estava próximo. Prosseguiram com cautelas redobradas até que avistaram, recortadas na neblina, duas ou três barracas. 

Duas equipas destacaram-se com o guia, o tal caçador da inteira confiança do comandante do batalhão. Enquanto os dez homens procuravam dispor-se em linha, com os olhos no acampamento, deixaram de prestar atenção ao caçador. E, quando o soldado guineense que o acompanhava se lembrou dele,  ainda o viram, mas a desaparecer entre as casas de mato.

Na mesma altura, como se estivesse tudo combinado, aparece o PCV às voltas em cima deles, a solicitar indicação de posição. Uma rajada foi disparada sobre os intrusos. Ataque imediato à tabanca mesmo em frente, alguns guerrilheiros com armas nas mãos e população a correrem, cada um para seu lado, todos misturados, mulheres e crianças aos gritos.

Os atacantes a recolherem as crianças, as mães, os anciãos e o IN a esgueirar-se de qualquer maneira, a disparar sobre aquela gente toda, sem contemplações. Nada mais havia a fazer, só tirar dali as pessoas e procurar abrigo. A pouco mais de cem metros, foram disparados roquetes para a zona do abarracamento. E, pelo mesmo caminho, com os civis à frente, dirigiram-se ao reencontro da companhia de apoio. Uns quilómetros depois ainda se ouviram alguns rebentamentos, vindos da mata do acampamento que tinham deixado a arder.

Quatro mulheres, 6 crianças, 3 velhos, uma pistola Seska, cinco calças de caqui, duas camisas, um par de polainitos, três barretes, seis bornais, três almotolias de óleo, três centenas de cartuchos de calibres diversos, caixas de fósforos do Ghana, suspensórios, recipientes de material de limpeza, portas-cartucheiras Simonov, calças civis, prospectos "Faúlha", documentos em marabú, uma revista francesa sobre África, quatro exemplares de "O nosso primeiro livro de leitura", cadernos escolares de Augusto Sanco, exemplares de jornais "Libertação", foi tudo, meu tenente-coronel.

Uma aselhice que, afinal, acabou por trazer algum benefício ao batalhão. Sem que ninguém se apercebesse, as duas equipas a organizarem-se para o ataque, e o guia de toda a confiança do tenente-coronel a ir “partir mantenhas” (#) com os parentes que tinha no acampamento do PAIGC. 

Alguém do batalhão disse mais tarde que o comandante tinha recebido a informação que o guia morrera durante a fuga, nas proximidades do acampamento. 

A Fox à frente, luzes no máximo, os picadores a pé a abrirem caminho à coluna, o regresso interminável a Buba, os olhos a fecharem-se-lhes de cansaço e sono, uma sensação de frustração que nem visto. Depois, no cais, em Buba, continuaram a dormitar, à espera da lancha para Bolama.

Chegaram já quase à noite, àquela cidade do passado. Parada nos tempos, mesmo assim uma beleza.

(#) Cumprimentar
___________

sexta-feira, 30 de novembro de 2018

Guiné 61/74 - P19245: Em bom português nos entendemos (19): "quarteleiro", "fiel da arrecadação", "cabo de manutenção de material"...


Guiné >  Região de Bafatá >  Setor L1 > Bambadinca > CCAÇ 12 (1969/71) > A equipa de futebol de onze, composta por "pretos de 1ª classe"... (As praças eram todas do recrutamento local; os graduados e os especialistas eram oriundos da metrópole).

Na primeira fila, da esquerda para a direita,

(i) o "Paranhos", natural do Porto,  padeiro;

(ii) Francisco Magalhães Moreira, capitão da equipa (alf mil op esp, cmdt do 1º Gr Comb, vive em Santo Tirso);

(iii) António Manuel Carlão (alf mil at inf, cmdt do 2º Gr Comb, destacado depois para a equipa do reordenamento de Nhabijões; vive em Fão, Ermesinde);

(iv) Abílio Soares, 1º cabo at inf, que vivia em Lisboa, já falecido;

e (v) Arlindo Teixeira Roda (fur mil at inf, 3º Gr Comb, natural de Pousos, Leiria, vive em Setúbal);

na segunda fila, de pé, também da esquerda para a direita:

(vi) guarda-redes João Rito Marques (1º cabo manutenção de material, vulgo "quarteleiro"; vive no Souto, Sabugal);
(vii) Fernando Andrade de Sousa (1º cabo aux enf, vive na Trofa);

(viii) Arménio Monteiro da Fonseca (sold at inf, natural da Campanhã, vive no Porto);

(ix) Eduardo Veríssimo de Sousa Tavares (1º cabo escriturário, vivia em Oliveira do Douro, faleceu em 29 de agosto de 2015) (*);

(x) Manuel Alberto Faria Branco (1º cabo at inf, vive na Póvoa do Varzim);

e (xi) Ernesto A. M. Rocha, 1º cabo at inf, 4º Gr Comb, que veio substituir o 1º cabo at inf António Pinto, também evacuado para o HMDIC; morada atual desconhecida.


Foto: © Arlindo T. Roda (2010). Todos os direitos reservados [Legendagem: Fernando Sousa / Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]


I. Mais um exemplo de um vocábulo,  desta feita do léxico castrense,  "quarteleiro", que vem grafado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa,  sendo citado o seu uso no nosso blogue (Luís Graça & Camaradas da Guiné) (*)

quarteleiro | s. m. | adj.

quar·te·lei·ro
(quartel + -eiro)

substantivo masculino

1. Militar que nas unidades tem a seu cargo a arrecadação do armamento, material de guerra e uniformes.

adjectivo

2. Relativo a quartel (ex.: revolta quarteleira).

"quarteleiro", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/quarteleiro [consultado em 29-11-2018].

Esta palavra em blogues Ver mais

... Cabo Quarteleiro, António Joaquim de Castro... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

...João Rito Marques (1º cabo quarteleiro , ou Manutenção de Material;... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

"quarteleiro", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/quarteleiro [consultado em 29-11-2018].


II.  Esta é uma das dezenas de  "histórias da CCAÇ 2533",  constante da brochura,  editada pelo ex-1º cabo quarteleiro, Joaquim Lessa, e impresso na Tipografia Lessa, na Maia (115 pp. + 30 pp, inumeradas, com fotografias). 

Já aqui foram reproduzidas essas histórias no nosso blogue com a devida autorização do editor e autores, a  partir de um ficheiro em formato pdf que nos chegou às mãos por intermédio do Luís Nascimento.  Recorde-se que a CCAÇ 2533, companhia independente, esteve sediada em Canjambari e Farim, região do Oio, ao serviço do BCAÇ 2879, o batalhão dos Cobras (Farim, 1969/71).

Hoje, para ilustrar a figura (e as agruras do) "quarteleiro", fomos repescar o texto da autoria do ex-1º cabo Silva, o "arrecadação" (sic), que foi destacado da "ferrugem" para exercer "ad hoc" as funções de responsável da arrecação de material ... [Parece que era prática corrente, no CTIG,  ir-se buscar um CAR - Condutor Auto Rodas, para exercer essas funções: um 1º cabo e, nalguns casos, também um soldado, para o auxiliar; pelo menos, foi a solução encontrada, por exemplo,  pelas subunidades de quadrícula do BCAÇ 2852 (Bambadinca, 1968/70), as CCAÇ 2404, 2405 e 2406.]

A designação mais corrente era "quarteleiro", mas também podemos encontrar no nosso blogue expressões equivalentes: "fiel da arrecadação", "1º cabo de manutenção de material"... Não sabemos se havia uma especialidade própria... Em geral, a função era ocupada por um 1º cabo, podendo haver um soldado "auxiliar de quarteleiro".

É um texto, delicioso pelo humor e a ironia...   Para poder embarcar para a metrópole, e regressar a casa, o Silva, o "responsável máximo" do material,  teve de pagar do seu magro bolso o valor de 15 cantis que faltavam no inventário  final (pp. 107-108). (**)


Memórias de um cabo quarteleiro



Todos sabem que eu fui nomeado para cabo quarteleiro da [CCAÇ] 2530.

Já em Chaves as coisas, para a minha parte, não estavam a correr muito de feição, pois algo me dizia que iria ter problemas de relacionamento com alguns superiores.

Eu já tinha 13 meses de vida militar e, portanto, não era um novato. Mas fui sempre um otimista. Como quarteleira, era responsável por grande parte do material operacional, desde armas a colchões…

Quando chegámos a Viana do Castelo, foi-me perguntado por uma mala que continha munições, e da qual eu desconhecia totalmente. Indagados os meus superiores, chegou-se à conclusão que ela tinha ficado em Chaves e, portanto, era necessário ir buscá-la.

E lá fui eu, já não me recordo com quem mais, até Chaves e, depois de uma viagem atribulada, lá conseguimos regressar a altas horas da madrugada à capital do Minho.

No embarque e durante a viagem no “Niassa”, nada mais de anormal ocorreu.  Chegados a Canjambari, lá me foram atribuídas as minhas responsabilidades, sempre debaixo das ordens de um sargento "trabalhador" e de um 1º sargento muito “atencioso”.

Tudo foi rolando com maior ou menor esforço até à altura de haver necessidade de se fazer um balanço, essencialmente dos cantis: faltavam quinze no stock!

Aqui foi a altura da porca torcer o rabo. Fez-se uma reunião na parada e vistoria às casernas, para pesquisar onde pudesse ter sido escondido esse precioso instrumento. Mas, depois de todo este aparato, nada foi detetado.

E, pronto, nesse dia voltou tudo ao normal, tudo ou quase tudo, pois eu como responsável máximo (, eu digo máximo pois abaixo de mim estavam o 1º e o 2º sargentos,) daquilo que tinha sido distribuído a todos os operacionais, tive como prémio ir um mês para o "mato" e, no final desse mês, fui deslocado para a "ferrugem", local de onde eu tinha sido deslocado em comissão de serviço.

Interessante foi quando fui escalado para fazer a minha primeira coluna. O nosso furriel foi ao meu lado para me dar o "consentimento". Foi lindo para mim esse dia de liberdade operacional.

Até irmos para Bissau, as coisas correram maravilhosamente bem. A equipa [de CAR] era muito boa: O Figueiras, o Alentejano, o Bigodes, o Duarte (ou o Rebenta-Minas), o Carneiro, o Nogueira,o Avelino, o Maurício… Deixei propositadamente para último o furriel Conceição [, furriel miliciano mecânico auto Nuno Mário Borges da Conceição].

Chegados a Bissau, fui confrontado com a necessidade do pagamento dos valores dos cantis desaparecidos. Ainda hoje me vem à memória a desculpa que tive de inventar para o meu Pai me mandar o dinheiro através de Carta de Valor Declarado para eu poder embarcar.

Enfim, coisas da nossa vida de militares.

1º Cabo Silva, Arrecadação


[transcrição em word, fixação e revisão de texto: LG; o 1º cabo Silva deve ser o 1º cabo condutor auto rodas (CAR) Joaquim Franscisco Santos Silva, de acordo com a relação nominal do pessoal da CCAÇ 2535]

___________

Notas do editor:

(*) Último poste da série > 28 de novembro de 2018 > Guiné 61/74 - P19241: Em bom português nos entendemos (18): "Chabéu" e não "xabéu"... (= fruto, dendê, e prato de peixe ou carne confeccionado com óleo de palma)

(**) Vd. poste de 29 de agosto de 2016 > Guiné 63/74 - P16427: Histórias da CCAÇ 2533 (Canjambari e Farim, 1969/71) (Luís Nascimento / Joaquim Lessa): Parte XXXIV - Memórias de um pobre cabo quarteleiro que teve de pagar, do seu magro bolso, o valor de 15 cantis que faltavam no inventário...

(***) Seleção de postes com referências ao "quarteleiro":

11 de novembro de 2017 > Guiné 61/74 - P17958: Tabanca Grande (451): António Joaquim de Castro Oliveira, ex-1.º Cabo Quarteleiro da CART 1742 (Nova Lamego e Buruntuma, 1967/69), 760.º Tabanqueiro

29 de agosto de 2016 > Guiné 63/74 - P16427: Histórias da CCAÇ 2533 (Canjambari e Farim, 1969/71) (Luís Nascimento / Joaquim Lessa): Parte XXXIV - Memórias de um pobre cabo quarteleiro que teve de pagar, do seu magro bolso, o valor de 15 cantis que faltavam no inventário...

5 de agosto de  2014 > Guiné 63/74 - P13463: Histórias da CCAÇ 2533 (Canjambari e Farim, 1969/71) (Luís Nascimento / Joaquim Lessa): Parte XIX: A guerra dos colchões em que também esteve envolvido o Carlos Simôes, ex-fur mil op esp

13 de novembro de  2012 > Guiné 63/74 - P10665: Prosas & versos de Ricardo Almeida, ex-1º cabo da CCAÇ 2548, Farim, Saliquinhedim, Cuntima e Jumbembem, 1969/71) (2): Ainda a morte do Lajeosa, o nosso quarteleiro, vítima de tuberculose pulmonar

4 de novembro de 2012 > Guiné 63/74 - P10619: Prosas & versos de Ricardo Almeida, ex-1º cabo da CCAÇ 2548, Farim, Saliquinhedim, Cuntima e Jumbembem, 1969/71) (1): A morte do quarteleiro

10 de fevereiro de 2010 > Guiné 63/74 – P5799: Histórias do Jero (José Eduardo Oliveira) (30): Força Carlos

quarta-feira, 28 de novembro de 2018

Guiné 61/74 - P19241: Em bom português nos entendemos (18): "Chabéu" e não "xabéu"... (= fruto, dendê, e prato de peixe ou carne confeccionado com óleo de palma)


 Guiné-Bissau > Região de Tombali > Sector de Bedanda > Cananima > Simpósio Internacional de Guileje (Bissau 1-7 de março de 2008 > 2 de março de 2008 > O famoso óleo de palma do Cantanhez. A sua cor vermelha intensa deve-se às características da variedade do chabéu (termo científico, Elaeis guineenses), que é rico em caroteno.



Guiné-Bisssau > Região de Tombali > Sector de Bedanda > Cananima > Simpósio Internacional de Guileje (Bissau, 1-7 de março de 2008 > 2 de março de 2008 >

A simpatiquíssima Cadidjatu Candé, da comissão organizadora do Simpósio Internacional de Guileje e colaborada da ONG AD - Acção para o Desenvolvimento, servindo um fabuloso arroz com filetes de peixe do rio Cacine e óleo de palma local, que tem fama de ser o mais saboroso do país, devido à qualidade da matéria-prima e às técnicas e condições de produção (artesanal). Na imagem, um diplomata português, o nº 2 da Embaixada Portuguesa, que integrava a nossa caravana (e cujo nome, por lapso, não registei, lapso de que peço desculpa). Em segundo plano, do lado direito, segurando o prato e esperando a vez, o nosso amigo, o dr. Alfredo Caldeira, representante da Fundação Mário Soares.

Um dos pratos que foi servido no almoço de domingo, aos participantes do Simpósio Internacional de Guileje, foi peixe de chabéu, do Rio Cacine, do melhor que comi em África... Durante a guerra colonial, na zona leste, em Bambadinca, só conhecíamos o desgraçado peixe da bolanha que sabia a lodo....

Fotos (e legendas): © Luís Graça (2008). Todos os direitos reservados. [Edição: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]


1. Adão Cruz > Memórias de um médico em campanha > 8. O tanque


(...) Desta vez era um tanque, que construímos com uns restos de cimento encontrados numa arrecadação, e que iria proporcionar-nos, apesar da sua estreiteza de três metros por um, algumas deliciosas banhocas. A inauguração estava marcada para esse dia, e o Almeida, atrevido, imprudente como sempre e um tanto irresponsável,  já se tinha deslocado sozinho a Barro, a fim de arranjar uma galinha que servisse de manjar no festejo.  Barro era uma pequena aldeia nativa a onze quilómetros de distância, onde a Companhia mantinha um pelotão. Toda a estradeca estava minada e as emboscadas eram constantes. Mas o que é certo é que a galinha já estava do lado de cá.

A meio da madrugada o Almeida acordou-me:

- Já que não vens comigo fazer a patrulha, meu cobardesito de merda, fazes um bom xabéu com essa galinha para mereceres o mergulho no tanque.

Eu respondi-lhe:
- Tem mas é juizinho nessa bola, não te armes em herói, senão nem a galinha provas.
- Cobarde, um cobardesito é o que tu és - retorquiu ele sorridente, com um aceno amigo que nunca mais haveria de fazer.

Eram dez horas da manhã quando a nossa velha GMC irrompeu pela cerca de arame farpado, em correria demasiada para o seu velho e gasto motor, como se ela própria sentisse a tragédia que transportava no bojo: o corpo do Alferes Almeida crivado de balas dos pés à cabeça. 


Puxei de um cigarro mas não consegui segurá-lo entre os dedos. E nunca tomei banho no tanque.

A única recordação dele, que hoje ainda mantenho, é o livro que tinha na mesinha de cabeceira: 'Morreram pela pátria'. (...) (*)



[foto acima,  à esquerda: Linhares de Almeida,  quando ainda estudante do Liceu Honório Barreto, em finais de 1959, princípios de 1960; terá nascido em 1942, em Bissau; aparece numa foto de grupo (14 elementos) do Liceu, identificado com o n.º 2 como sendo o "Juca" - Carlos Linhares de Almeida (irmão do 'Banana')... A foto, sem data, é da autoria de Armindo do Grego Ferreira, Jr. Cortesia do blogue NhaGente, de Amaro Ligeiro].


2. Mais um exemplo de um vocábulo, Xabéu, um africanismo guineense, ou Chabéu (, do crioulo),  que vem grafado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, em duas variantes. E  o nosso blogue (Luís Graça & Camaradas da Guiné) é mais uma vez citado, pelo Priberam (**), para ilustrar o uso do termo. 

xabéu | s. m.

xa·béu
(africanismo da Guiné-Bissau)

substantivo masculino

[Botânica] Infrutescência das palmeiras muito estimada pelas suas variadas propriedades e sobretudo pelo saboroso molho de xabéu com que acompanham (especialmente os fulas) grande parte das suas comidas.

"xabéu", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/xab%C3%A9u [consultado em 26-11-2018]


"xabéu" em Blogues

(i) ...de merda, fazes um bom xabéu com essa galinha para mereceres... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

 (ii) ...português de Matosinhos,  Frango de Xabéu elaborado por experiente cozinheira guineense... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

(iii) ...apanha de mancarra, recolha de xabéu , etc.. Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

(iv) ...de carne com arroz de xabéu , que estava uma delicia,... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

(v) Xabéu à Guineense-.. Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

(vi) ...junto à copa a colher xabéu...  Em Luís Graça & Camaradas da Guiné


chabéu | s. m.

cha·béu
(do crioulo da Guiné-Bissau)

substantivo masculino

1. [Guiné-Bissau] Fruto do dendezeiro. = DENDÊ

2. [Guiné-Bissau] Prato de carne ou peixe confeccionado com óleo de palma (ex.: chabéu de carne).

"chabéu", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/chab%C3%A9u [consultado em 28-11-2018].

"chabéu" em blogues:

(i) ...famosos almoços de frango de chabéu , em geral aos domingos...Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

"chabéu", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/chab%C3%A9u [consultado em 28-11-2018].

(ii) ... e orienta-me para umas caixas onde me acocoro . Ali estão as surpresas prometidas: um livro de cozinha e doçaria do ultramar português, inclui receitas da Guiné (Bolinhas de Mancarra, Bringe, Caldo de Mancarra, Caldo de Peixe, Chabéu de Galinha). A edição é da Agência Geral do Ultramar, o ano da... Em Luís Graça & Camaradas da Guiné

"acocoro-a", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/acocoro-a [consultado em 28-11-2018].


2. Segundo o  respeitado Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Lisboa, Círculo de Leitores, 2002), tomo II, pág. 886, a grafia correta seria "chabéu" (etimologia: do crioulo "tche bém"), que é o termo que também usamos, no blogue, como descritor. E que é usado na literatura especializada (, livros de gastronomia, por exemplo).

Uma receita de "chabéu de galinha" está disponível no nosso blogue, em poste da autoria do nosso camarada Hugo Moura Ferreira (***). Na pesquisa feita pelo Google,  a grafia "chabéu de galinha" é mais frequente que "xabéu de galinha"... Esta questão ainda não foi posta ao Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.
_____________

Notas do editor:

(*) 27 de setembro de 2016 > Guiné 63/74 - P16528: Memórias de um médico em campanha (Adão Cruz, ex-Alf Mil Médico da CCAÇ 1547) (8): O Tanque

(**) Último poste da série > 26 de novembro de 2018 > Guiné 61/74 - P19236: Em bom português nos entendemos (17): os vocábulos "sinceno" e "sincelo" no nosso blogue e no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

(***) Vd. poste de 12 de abril de 2011 > Guiné 63/74 - P8087: Gastronomia(s) lusófona(s) (1): Algumas receitas tradicionais guineenses, do Caldo de Peixe (ou Mafefede) ao Chabéu de Galinha, do Caldo de Mancarra ao Bringe (Hugo Moura Ferreira)

segunda-feira, 26 de novembro de 2018

Guiné 61/74 - P19236: Em bom português nos entendemos (17): os vocábulos "sinceno" e "sincelo" no nosso blogue e no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa


Do sítio brunhoso.net (com a devida vénia...)

1. Caros/as leitores/as: o nosso blogue, a caminho dos 15 anos de idade, dos  20 mil postes publicados  e dos 11 milhões de visualizações de páginas, é uma fonte de informação e conhecimento sobre a Guiné-Bissau e a guerra colonial de 1961 a 1974... 

É um blogue coletivo de partilha de memórias (e de afetos), entre combatentes (de um lado... e do outro, se bem que mais de um lado do que do outro...). E edita-se em português. Tanto quanto possível, "em bom português"... E é visitado por gente de todo o mundo, e em especial do mundo lusófono, dos EUA à Austrália, de Portugal à China...De facto, é em português que nos entendemos, de Lisboa a Bissau, de Brasília a Luanda, da Praia a Maputo...

Não deixa de ser curioso assinalar que os nossos dicionários "on line" (ou em linha), como é o caso do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa também vêm "pescar nas nossas águas"... O nosso blogue (Luís Graça & Camaradas da Guiné ou blogueforanadaevaotres.blogspot.com) é, com alguma frequência, citado pelo Priberam...

É o caso, por exemplo, do regionalismo "sinceno", usado num texto do nosso camarada Francisco Baptista sobre o Natal na sua terra, Brunhoso, concelho de Mogadouro, Trás-os-Montes (*).  Aqui fica o registo do vocábulo e o seu significado,,,, Outros exemplos se seguirão em futuros postes desta série. (**)



2.  Francisco Baptista > O Natal em Brunhoso  > ... as oliveiras cobertas de sinceno...

(...) No dia 24, dia de Consoada, segundo as leis da Santa Madre Igreja, que a terra acatava,  era dia de jejum e abstinência.

Por ser o tempo da apanha da azeitona, levantávamo-nos bem cedo, logo ao alvorecer e andávamos 3 ou 4 quilómetros até às arribas do Sabor onde se situavam os olivais, plantados em socalcos como as vinhas do Douro.

Dias frios, desagradáveis por vezes, pela humidade, pelo nevoeiro com as oliveiras cobertas de sinceno. Aguentávamos, que remédio, a colheita da azeitona tinha que ser feita,  fizesse calor ou frio. Não havia almoço ou merenda, era dia de jejum e abstinência. (...) (*)

3. Comentário dos nossos leitores (e camaradas da Guiné):

(i) Alberto (Abrunhosa) Branquinho: 

(...) Achei engraçada a referência ao "sinceno". É que na minha terra (Foz Côa) chamamos-lhe "sincelo". Consultando o Dicionário Porto Editora, constato que ambas as palavras designam o mesmo: " Pedaços de gelo suspensos das árvores e dos beirais dos telhados...". Só que não são "pedaços de gelo", são gotas e gotas congeladas, como que paradas no tempo e no espaço, à espera de caírem. Quem conheça o Alto Douro (agora Douro Superior...) só na Primavera e Verão, não imagina que isso acontece por aquelas terras. (...) (*)

(ii) Carvalho de Mampatá:

(...) Eu, apesar de ter já experimentado, durante uma semana, o trabalho de varejador de azeitona, em Souto da Velha, não conhecia o vocábulo "sinceno", mas tendo consultado o dicionário, fiquei a saber que não é coisa boa e que tive a sorte de o não apanhar, por lá. (...) (*)

4. O que diz o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa:

sinceno | s. m.

sin·ce·no |ê|

substantivo masculino

[Portugal: Trás-os-Montes] Pedaços de gelo suspensos dos beirais dos telhados, das árvores ou das plantas, resultantes da congelação da chuva ou do orvalho, geralmente em situações de nevoeiro. = SINCELO

"sinceno", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/sinceno [consultado em 26-11-2018].

Esta palavra em blogues... Ver mais

... as oliveiras cobertas de sinceno .. Em blogueforanadaevaotres.blogspot.com

"sinceno", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/sinceno [consultado em 26-11-2018].

sincelo | s. m.

sin·ce·lo |ê|
(origem obscura)

substantivo masculino

Pedaço de gelo suspenso dos beirais dos telhados, das árvores ou das plantas, resultante da congelação da chuva ou do orvalho, geralmente em situações de nevoeiro (ex.: a vegetação amanheceu toda coberta de sincelo). = CARAMBINA, SINCENHO, SINCENO

"sincelo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/sincelo [consultado em 26-11-2018].

___________

Notas do editor:

(*) Vd. poste de 24 de dezembro de 2013 >  Guiné 63/74 - P12500: Conto de Natal (17): O Natal em Brunhoso, Mogadouro

(**) Último poste de 22 de maio de 2018 > Guiné 61/74 - P18666: Em bom português nos entendemos (16): senhores dicionaristas, grafem lá o vocábulo "grã-tabanqueiro" ou simplesmente "tabanqueiro"... O nosso pequeno contributo para a celebração do dia 5 de Maio, Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP...

quarta-feira, 27 de junho de 2018

Guiné 61/74 - P18784: Ser solidário (213): Petição, urgentíssima (até 3 de julho), ao sr Presidente da Republica, para instruir os seus serviços a apresentarem, na próxima reunião cimeira da CPLP em Julho próximo, em Cabo Verde, uma proposta visando a implementação dum plano extraordinário para os próximos dez anos no campo da educação em Timor Leste (João Crisóstomo, Nova Iorque)

1. Mensagem do nosso camarada da diáspora (Nova Iorque), ativista social e grã-tabanqueiro João Crisóstomo:

Data: 26 de junho de 2018 às 14:50
Assunto: nossas conversas ..

Caríssimo,

Aqui está o que estou a  tentar  enviar aos orgãos de informação,  na esperança de que  façam eco  e motivem muita gente  a enviar E mails ( ou o que acharem bem ) ao nosso Presidente da República. Tem de ser ASAP, please! [, o mais rápido possível!]
Se puseres no teu blogue isso vai  ajudar e se puderes convencer alguém no jornal Público , onde neste momento não tenho nenhum contacto,  seria óptimo.  Falamos mais, muito  brevemente, OK?
Um grande abraço .

A Vilma, (na cozinha a lavar os pratos do pequeno almoço)  quando percebeu que estava a falar contigo, berrou-me que mandasse um beijinho para vocês dois.

Saudades e até breve.
João


2. Campanha: Por Timor Leste e pela língua portuguesa: Apelo aos portugueses (dentro ou fora de Portugal) onde quer que se encontrem.

Estive em Timor Leste  no ano passado. E  de novo este ano.  Fiquei encantado, mas preocupado por muitas coisas que constatei. A língua portuguesa e a fé cristã foram os alicerces-base que possibilitaram a Independência de  Timor Leste. Mas  a situação está muito débil ainda.  Outros têm verificado o mesmo. Rui Chamusco e Gaspar Sobral  por exemplo, que  de seu bolso tinham já dado os primeiros passos para uma escola para as crianças esquecidas  nas montanhas remotas  de Timor. Juntei-me a eles. Preocupado fui mesmo ao Vaticano, onde  consegui  um encontro com o Sr.Cardeal Parolin, secretário de Sua Santidade,  e de quem obtive  o apoio moral que procurava, que eu sabia  imprescindível para eu poder   falar a outras pessoas sobre esta situação em Timor Leste. Uma escola, uma primeira gota de água,  foi inaugurada em Março passado. 

É absolutamente necessário fazer algo de extraordinário e com toda a urgência para salvar a língua portuguesa. Senão… imagine o que quiser, mas parece-me que será um futuro e uma situação muito  triste. Algo  tem que ser feito imediatamente. 

Tenho falado nisto a muita gente, inclusive aos dirigentes timorenses – e todos concordam comigo. Mas concordar só não chega: impõe-se fazer algo de concreto, e já. Portugal – crédito seja dado a Portugal e aos portugueses  –  tem feito e está  fazendo um esforço   a todos os títulos admirável.  Mas muito mais precisa de ser feito em Timor Leste . Com toda a urgência.

E  Portugal sozinho não pode. Em Nova Iorque  no passado dia 5 de Maio, "Dia da  Língua Portuguesa nas Nações Unidas",  consegui falar com a Sra Dra Maria do Carmo Silveira, Secretária Executiva da CPLP,  a quem pedi/propus  o seguinte:

Uma vez que a promoção da Língua Portuguesa é um dos objectivos para que a CPLP foi criada e dada a  necessidade e  urgência dum impulso no  ensino desta língua no jovem país de  Timor Leste, impõe-se  um programa extraordinário da CPLP  na promoção da língua portuguesa nos próximos anos em Timor Leste, com o objectivo  de que, no 25º  aniversário deste país (em 2027),  o acesso   à  educação   esteja  já  ao alcance  de toda a juventude e o uso da língua portuguesa esteja  mais generalizado.  O envolvimento interessado  e a implementação dum    programa extraordinário por parte da CPLP pode  fazer a diferença que urgentemente se impõe.

Fiquei contente com a maneira positiva como a Sra Dra Maria do Carmo Silveira me ouviu, concordando comigo que  seria pertinente e relevante que esta proposta fosse apresentada para consideração na  próxima cimeira da CPLP que  vai ter lugar a 17 e 18 de Julho em Cabo Verde, na Ilha do Sal.

Foi em Portugal  – em Julho de 1996 que – teve lugar o acto official da criação da CPLP:  Portugal tem sido  desde sempre  o grande impulsionador desta organização  e tem autoridade moral para apresentar, com muitas boas probabilidades de ser ouvido, esta proposta.   Vamos pedir ao nosso Presidente Marcelo Rebelo de Sousa  e ao nosso  Primeiro Ministro  António Costa  que vão estar presentes nessa cimeira em Cabo Verde para apresentarem  ou darem o primeiro passo para que esta  proposta seja apresentada à CPLP. 

 Esta poderá  ser apresentada por eles mesmos ou em conjunto com a delegação de Timor Leste,  aí chefiada pelo seu presidente  Francisco Guterres.  Não tive oportunidade de contactar sobre isto o Senhor Presidente de Timor Leste, quando lá estive,  mas não tenho dúvidas de que será bem recebida, pela resposta que tive de outros líderes timorenses, entres eles Xanana Gusmão . Numa resposta que recebi  ( de Timor Leste, já depois de ter voltado  a Nova Iorque ) foi-me dito: "dei conhecimento do seu e-mail a S.Exa. Xanana Gusmão, como aliás solicitado, o qual ficou muito grato e naturalmente satisfeito pela sua amizade e carinho a Timor-Leste. Pediu-me ainda que lhe transmitisse o seu 'agradecimento pela dedicação por uma causa nobre, que é a educação!' ".

A mensagem que segue pode servir  como guia/modelo  para mensagens  a serem enviadas – por E mail com a máxima urgência os – próximos dias (sem falta antes de 3 de julho) para o Senhor Presidente . O  endereço é: belem@presidencia.pt

POR FAVOR AJUDE!

Obrigado
João Crisóstomo
 _______________

3. Mensagem por email a enviar à Presidência da República (até 3 de julho de 2018)


Exmo Senhor Presidente Marcelo Rebelo de Sousa,

Senhor Presidente,                     

 A situação da educação  em Timor Leste,  especialmente para todos os que seguimos e partilhamos os anseios deste país, é de muita preocupação.  É com muita confiança e esperança que viemos pedir o favor da sua ajuda para o que segue:

Uma vez que a promoção da Língua Portuguesa é um dos objectivos para que a CPLP foi criada e dada a  necessidade e urgência dum  esforço  extraordinário no  ensino da língua portuguesa  no jovem país de  Timor Leste, venho pedir ao Senhor Presidente  o seguinte: que  instrua os seus assistentes  para prepararem uma proposta a  ser apresentada na próxima  reunião cimeira da CPLP  em  Julho próximo em  Cabo Verde, visando  a implementação dum plano extraordinário para  os próximos dez anos no campo da educação em Timor Leste.

O fim deste é de que no 25º aniversário deste país (em 2027) o acesso   à  educação   esteja  já  ao alcance  de toda a juventude e o uso da língua portuguesa seja mais generalizado, no seguimento da premissa de que a língua portuguesa e a religião católica foram os grandes pilares na luta pela reaquisição da Independência de Timor Leste.

Portugueses, e todos para quem Timor Leste e a língua portuguesa estão no coração  – e porque sabemos que podemos contar  com a sua ajuda  –, estamos desde já antecipadamente muito gratos. 

Com muita confiança aceite,  Senhor Presidente, os meus  respeitosos cumprimentos.

 Local, Data, Nome  (e mais algum dado, se achar  bem incluir como ID: Nº de BI, Cidadão, Passaporte, Profissão... )   
__________________

Nota do editor:

Último poste da série > 7 de junho de 2018 > Guiné 61/74 - P18719: Ser solidário (212): Gostaria de saber as companhias que passaram e estiveram sediadas em Candamã e quando é que costumam celebrar o convívio anual (Luís Branquinho Crespo)

quarta-feira, 6 de junho de 2018

Guiné 61/74 - P18717: Agenda cultural (639): Programa "Fronteiras XXI", RTP3, hoje, 4ª feira, dia 6, às 22h: o quinto programa, a não perder: "Em Português é que nos entendemos"... Debate: convidados, o escritor cabo-verdiano e Prémio Camões 2018, Germano Almeida; o músico e compositor brasileiro Ivan Lins; e o poeta e cronista português Pedro Mexia


Sítio do projeto Fronteiras XXI, uma parceria entre a Fundação Francisco Manuel dos Santos
 e a RTP 3


1. PROGRAMA FRONTEIRAS XXI: OS TEMAS QUE DESAFIAM PORTUGAL E O MUNDO  > Nº 5, "EM PORTUGUÊS É QUE NOS ENTENDEMOS" > 

RTP 3, HOJE,   6 DE JUNHO DE 2018, ÀS 22H00


Sinopse > 

"No mundo haverá mais de 260 milhões de pessoas que falam português. Vai a língua portuguesa continuar em expansão acompanhando o crescimento demográfico em África e no Brasil? Que poder tem a nossa língua? Que património cultural arrasta e que estratégia deve haver para a manter viva?
Não perca na quarta-feira, 6 de Junho, às 22 horas, na RTP3.

Para Fernando Pessoa a língua portuguesa era a “pátria”, para Mia Couto “a língua da moçambicanidade” e um “instrumento de contacto com o mundo” para o escritor cabo-verdiano Germano Almeida.

Do Brasil, a África, passando pela Índia, Timor-Leste ou Macau serão mais de 260 milhões aqueles que falam português, apontam os dados oficiais. O idioma é língua oficial de nove países e deixou vestígios em mais de uma centena de línguas e dialectos, dizem os especialistas.

Ainda divididos pela ortografia, segundo as previsões, o número de falantes do português continuará a crescer, acompanhando a explosão demográfica no hemisfério Sul: atingirá os 395 milhões em 2050, revelam as estimativas das Nações Unidas.

Se é em português que nos entendemos, que estratégia existe para a língua e a sua afirmação no futuro? Que património cultural arrasta? Que poder tem e quanto vale hoje falar português?

Para responder a estas e outras questões estarão no programa o escritor cabo-verdiano e Prémio Camões 2018 Germano Almeida, o músico e compositor brasileiro Ivan Lins e o poeta e cronista português Pedro Mexia.

O programa contará também com um vídeo original do actor, humorista e escritor brasileiro, Gregório Duvivier, um dos criadores da série Portas dos Fundos. E com o fadista Ricardo Ribeiro a actuar em directo.

A moderação é do jornalista da RTP Carlos Daniel. Não perca o próximo Fronteiras XXI, no dia 6 de Junho, às 22h, na RTP3.

Quer assistir ao vivo?


2. O PROJECTO FRONTEIRAS XXI

"Debater os grandes temas que desafiam Portugal e o mundo, colocando frente a frente conceituados especialistas nacionais e/ou internacionais e uma plateia seleccionada. É este o desafio do Fronteiras XXI, o novo programa mensal da RTP3 que resulta de uma parceria entre a Fundação Francisco Manuel dos Santos (FFMS) e a RTP.

"Com estreia a 1 de Fevereiro, o Fronteiras XXI pretende alargar o debate às plataformas digitais, desafiando o público a participar no programa antes, durante e após o debate. Pode faze-lo através deste site ou colocando as questões ao vivo durante a emissão.

"Ao longo de dez programas de 90 minutos, moderados pelo jornalista da RTP Carlos Daniel, vão discutir-se alguns temas que marcam a actualidade, mas também outros, menos mediáticos que afectam o nosso dia a dia. Vamos falar do presente a pensar no futuro.

"Serão também apresentados resultados inéditos sobre os mais recentes estudos e projectos de investigação apoiados pela Fundação. O programa é transmitido em sinal aberto na RTP3.

"David Azevedo Lopes

"Administrador e Director-geral da FFMS [, Fundação Francisco Manuel dos Santos]" 

[Com a devida vénia: Fronteiras XXI]
_______________

Nota do editor:

Último poste da série > 27 de maio de 2018 > Guiné 61/74 - P18685: Agenda cultural (638): Lançamento do novo livro de Catarina Gomes, "Furriel Não É Nome de Pai: Os filhos que os militares portugueses deixaram na Guerra Colonial" (Tinta da China, 2018, 224 pp.): Em Lisboa, na Feira do Livro, domingo, 3 de junho, 16h00; no Porto, Mira - Artes Performtivas, sábado, dia 2 de junho, 15h00

terça-feira, 22 de maio de 2018

Guiné 61/74 - P18666: Em bom português nos entendemos (16): senhores dicionaristas, grafem lá o vocábulo "grã-tabanqueiro" ou simplesmente "tabanqueiro"... O nosso pequeno contributo para a celebração do dia 5 de Maio, Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP...



5 de Maio Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP (com a devida vénia...)


1. O dia 5 de maio é, anualmente, o Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP)... Recorde-se que há 9 países com língua oficial portuguesa, incluindo a nossa querida Guiné-Bissau... E estima-se em mais de 260 milhões os falantes da língua portyguesa.

Este ano houve 180 iniciativas em 57 países, segundo notícias da Lusa, reproduzida pelo Público, de 30 de abril de 2018. Nessas iniciativas, que se prolongam até ao fim do mês de maio, incluem-se mostras de cinema, concertos, recitais de poesia, feiras do livro, espectáculos teatrais, concursos de literatura, encontros com escritores, promoção das artes plásticas, divulgação do português como língua de ciência ou celebração do ensino do português.

Por seu turno, o ministro dos Negócios Estrangeiros recordou que o português é hoje uma das cinco línguas mais faladas no mundo e a primeira no hemisfério sul. "O português já é hoje uma língua de trabalho no sistema das Nações Unidas, já é língua oficial de algumas das organizações especializadas das Nações Unidas, mas esperamos que venha a ser num futuro mais ou menos próximo uma das línguas oficiais da Organização das Nações Unidas", afirmou o chefe da diplomacia portuguesa.


2. O nosso pequeno contributo, a nível do blogue da Tabanca Grande, é também o de resgatar a memória dos que, de um lado e do outro, fizeram a guerra e a paz, na Guiné, entre 1961 e 1974... Guerra colonial, guerra do ultramar, guerra de África, guerra de libertação...

Temos ajudado a reconstruir o "puzzle" (esburacado) da memória desses tempos... E esse trabalho, de construção e reconstrução da memória, passa também pelo "resgaste" de vocáculos e expressões que usávamos, uns e outros, nesse tempo e lugar... A sua origem é duversa: há vocábulos e expressões do crioulo da Guiné, mas também da língua fula, da gíria e do calão da tropa... e da guerrilha.

No nosso blogue temos em uso cerca de 400 abreviaturas, siglas, acrónimos, expressões idiomáticas, termos da gíria, calão, crioulo, etc. Alguns destes vocábulos poderão um dia vir a ser grafados pelos nossos dicionaristas ou lexicógrafos. Acabámos, por exemplo, de propôr a inclusão do vocábulo "grã-tabanqueiro" no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa" (que, com alguma frequência, cita o nosso blogue).

Eis o texto que lhes mandámos:

No blogue, lusófono, coletivo, que eu criei em 2004 e que dirijo, com um equipa de editores e colaboradores, “Luís Graça & Camaradas da Guiné”, é usado o vocábulo “grã-tabanqueiro/a” para designar os membros da rede social a que chamamos “Tabanca Grande”… Originalmente era uma tertúlia (virtual) e os seus membros tratavam-se por “tertulianos”. 

A própria Tabanca Grande (que reúne antigos combatentes da guerra colonial, em especial da Guiné) deu origem a outras “tabancas” (de Matosinhos, do Centro, da Linha, dos Melros, da Maia, de Faro, de Porto Dinheiro, etc.)… Os seus membros tratam-se por “tabanqueiros”… “Grã-tabanqueiro” ( e não “grão-tabanqueiro”) é o que  pertence “formalmente“ à Tabanca Grande… E são já 773, entre vivos e mortos…

Uma pesquisa no Google, com a expressão “grã-tabanqueiro”, dá-nos cerca de 18900 resultados. Este blogue também é fértil em “novos vocábulos”, ligados à guerra colonial e à Guiné, como por exemplo “alfabravo” (obrigado) ou “camarigo” (camarada e amigo). Temos cerca de 400 “abreviaturas,siglas, acrónimos, expressões idiomáticas, gíria, calão, crioulo”, em uso no blogue…

 O blogue, com 14 anos, tem em média um milhão de visualizações de páginas por ano, e vai a caminhos dos 19 mil “postes” publicados…

Em bom português nos entendemos. O Mundo é Pequeno e a Nossa Tabanca… é Grande. Mantenhas,

Luís Graça

______________

Nota do editor:

sexta-feira, 23 de fevereiro de 2018

Guiné 61/74 - P18345: Fotos à procura de... uma legenda (100): quem não tem "turpeça", senta-se no chão... e quem "turpeça" também cai...



Guiné-Bissau > Região de Cacheu > Jufunco ou Djufunco > 9 de maio de 2013 > Os régulos da Tabanca, Alberto Sambú (o mais novo) e o Necolá Djata, com os seus "banquinhos"  [, em crioulo, "turpeças") que os acompanham sempre.


Guiné-Bissau > Região de Cacheu > Jufunco ou Djufunco > 9 de maio de 2013 > O local sagrado das reuniões da comunidade, que neste dia se abriu pela primeira vez para reunir com a comunidade de brancos que visitou a tabanca, vendo-se os régulos no lugar que ocupam habitualmente, sentados nas suas "turpeças".

Fotos (e legendas): © José Teixeira (2013). Todos os direitos reservados [Edição e legendagem complementar: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]


1. Na sua visita a Jufunco, no chão felupe, em maio de 2013, o José Teixeira, régulo da Tabanca de  Matosinhos, fez as seguintes observações sobre os seus "pares", os régulos locais, e os seus símbolos do poder:

(...) O régulo faz-se acompanhar de um pequeno banco em madeira, onde só ele se pode sentar, sob pena de perda de vida. Mesmo quando nos acompanharam pela tabanca, levavam o banco debaixo do braço e, quando parávamos, sentavam-se nele. Cada terra tem seus usos e costumes, mas este é, com o devido respeito, deveras estranho.

Pudemos visitar o chão sagrado debaixo do poilão onde o povo simples vai encontrar-se com o Irã, o espírito superior, para implorar proteção e cura dos seus males, bem como o local sagrado onde os homens grandes se reúnem para decidir sobre as grandes questões que afetam o seu povo.

Neste local sagrado, os dois régulos sentados no seu banco tradicional explicaram como se desenvolvem as reuniões da comunidade, cujas decisões são seladas com um jantar bem regado com vinho de palma e aguardente de cana. Do animal morto para o repasto ficam ali guardados a cabeça ou parte da dentuça como sinal de que houve acordo e o mesmo deve ser posto em prática. Isto fez-me lembrar os meus tempos de criança quando os homens de negócios nesse interior de Portugal selavam os seus acordos com uma caneca de saboroso vinho".(...)


2. Em crioulo, este "banquinho" (que é mais do que um adereço da casa que serve para a pessoa se sentar-se) chama-se "turpeça"... Em fula, é "ciran" ou "cirange" (no plural). Alguns de nós, como o António J. Pereira da Costa ou eu próprio, temos em casa objetos destes, feitos em madeira, com função de adorno ou peça de artesanato "guineense"...

O termo apareceu-nos no subtítulo de um livro, da autoria de Santos Fernandes, recenseado pelo Beja Santos: "Lideranças na Guiné-Bissau: avanços e recuos". Na capa vem um destes banquinhos tradicionais, de que todos estamos lembrados: com a seguinte legenda: "a imagem de 'turpeça',  símbolo de poder na Guiné-Bissau" (**).

O nosso querido amigo e grã-tabanqueiro Cherno Baldé, contou-nos, a propósito, a seguinte históira: "O caso mais insólito que observei com este fenómeno das 'Turpeças', aconteceu em 2004 quando o Ministério das Obras Públicas, onde trabalhava, convidou as autoridades locais das ilhas dos Bijagós para uma reunião de concertação em Bissau. Estranhamente, todos traziam consigo uma 'turpeça', a sua 'turpeça',  porque na sua tradição estava consignado que deveriam utilizar sempre aquela e não outra qualquer. Fiquei estupefacto, mas é a realidade. Não conhecia e nunca tinha visto" (**).

3. O vocábulo ainda não vem nos dicionários da língua portuguesa, e nomeadamente no Houaiss. Mas acho que o temos de grafar. Não era, que me lembre, usado no tempo colonial... Mas hoje é usado, pelos guinenses, urbanizados. Ou faz parte do "calão político":  tenho-o encontrado com significado  equivalente à nossa "cadeira do poder"... Fala-se por exemplo dos dirigentes partidários instalados nas suas "turpeças", de costas viradas para o povo... 

E é nesse sentido que temos de entender as argustas observações etnográficas registadas pelo "régulo" Zé Teixeira, quando foi em 2013 a Jufunco em visiat aos seus colegas... O tal "banquinho" é, antes de mais, um símbolo de poder... Quem tem poder, tem "turpeça"... Quem não tem, senta-se no chão... O chão é o plano da igualdade... O chefe, nas línguas latinas, vem do "caput" (cabeça): chefe é aquele cuja cabeça sobressai da multidão de cabeças, o povo, o grupo, os outros... Daí o "banquinho", o "cirã", a "turpeça", a "cadeira", o "trono", o "penacho", o "chapéu", a "coroa", as "divisas", os "galões", as "dragonas", enfim, todos os símbolos de status que conferem poder, autoridade... (Mas há uma diferença semântica e conceptual entre líder e chefe: liderança é uma relação, chefia um atributo).

O grande músico guineense Binham tem uma canção chamada "Turpeça de mortu"... Tenho pena de não "apanhar" a letra... Julgo que ele vem da melhor tradição da grande música guineense, de crítica social e de intervenção cívica e política (Zé Carlos Schwarz, etc.)... Talvez aqui o Cherno Baldé nos possa, mais uma vez, dar uma ajudinha a perceber a letra... Há um videoclipe disponível no You Tube...

O crioulo é fascinante. A(s) língua(s) humana(s) é(são) fascinante(s). Infelizmente não podemos dominá-las todas... Mas acho que o termo "turpeça" deve ser grafado e enriquecer a nossa lusofonia. Mas pergunto, na minha "santa ingorância": o vocábuo "turpeça" (em crioulo) não será uma corruptela do português "tripeça", assento, também baixinho, composto de 3 pés, e sem encosto ? 

Aqui fica mais uma pista para os nossos leitores, amigos e camaradas da Guiné. (***)

_________________

tripeça | s. f.

tri·pe·ça |é|
(tri- + peça)
substantivo feminino
1. Assento de três pés e sem encosto. = TRIPÉ

2. [Figurado] Ofício de sapateiro.

3. [Burlesco] Grupo de três pessoas que andam sempre juntas.

cair da tripeça
• Ter idade avançada e indícios de senilidade.

"tripeça", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/tripe%C3%A7a [consultado em 22-02-2018].


(***) Último poste da série > 29 de janeiro de 2018 > Guiné 61/74 - P18267: Fotos à procura de... uma legenda (99): Porque é que este(s) barco(s) nunca poderia(m) chamar-se Luís Graça? Ou Virgílio Teixeira? Ou Carlos Vinhal? Ou outro nome de grã-tabanqueiro, macho?

quinta-feira, 5 de outubro de 2017

Guiné 61/74 - P17825: Historiografia da presença portuguesa em África (96): primeira relação de nomes geográficos da Guiné Portuguesa, em 1948, ao tempo do governador Sarmento Rodrigues (Parte II)


Freixo de Espada à Cinta > Lápide evocativa do nascimento de Sarmento Rodrigues (Freixo de Espada à Cinta, 15 de Junho de 1899 / Lisboa, 1 de Agosto de 1979), prestigiado oficial da Marinha de Guerra Portuguesa, político, africanista, homem de cultura, escritor... Homenagem do povo do Freixo, em 20 de junho de 1999.

Transmontano de Freixo Espada à Cinta, era considerado: (i) um "conservador liberal", com "ligações à Maçonaria" e que apoiava o Estado Novo; (ii)  um homem "à esquerda" do regime, com afinidades político-ideológicas com Marcelo Caetano, o então ministro das Colónias; (ii) governador geral da Guiné entre 1945 e 1949, terá sido talvez o melhor dirigente da administração colonial que passou por aquele território, tendo-se encetado com ele um processo, tardio mas irreversível, de modernização da economia e da sociedade guineenses; e (iv)  o eleito por  Salazar para o lugar de Ministro das Colónias, em 1950, e depois do Ultramar, em 1951.

Nessas funções governativas levou a cabo uma vasta reforma da administração colonial portuguesa, tendo visitado o Extremo Oriente, o Sueste Asiático e a África. Entre 1961 e 1964 foi governador-geral de Moçambique. onde terá deixado saudades.

Tem uma extensa obra publicada sobre assuntos navais, de defesa e de administração colonial. Cite-se apenas algumas das suas publicações, relacionadas com a Guiné: Os maometanos no futuro da Guiné Portuguesa (1948), No governo da Guiné: discursos e afirmações (1949), Horizontes para um médico em África: conferência pronunciada no Instituto de Medicina Tropical (em 30/3/1950), A nossa Guiné (1972)...

Foto (e legenda): © Luís Graça (2010). Todos os direitos reservados. [Edição: Blogue Luís Graça & Camaradas da Guiné]






















Anexo à Portaria nº 71, de 7 de julho de 1948, do Governo da Colónia da Guiné: alguns anexos (pp. 7, 23, 37, 52, 57, 68, 67, 69, 72)


1. São apenas algumas páginas da extensa  "Primeira Relação de Nomes Geográficos da Guiné Portuguesa" elaborada em 1948 nos tempos do Governador Sarmento Rodrigues, e que nos chegou por mão do historiador Armando Tavares da Silva, membro da nossa Tabanca Grande..

Por ela se pode ver que havia 2 povoações Canchungo, uma na área de S. Domingos e outra na área de Cacheu (p.  23).  O Canchungo, nome gentílico, coexistia com a nova vila, Teixeira Pinto (p. 72).

Quanto à tabanca Portugal, havia dois lugares com este nome: (i) povoação na área de Bolama; e e uma outra na região de Fulacunda, sendo nesta que morava, em 1947, o régulo Bacar Dikel (p. 57).

Gabú era uma circunscrição, Gabú-Sara era uma povoação (p. 37)  e Nova Lamego uma vila tal como Nova Sintra (p. 52). Também existia uma Nova Cuba (p. 52).

Quanto a Aldeia Formosa  (p. 7) esta aparece como uma povoação de Fulacunda, a par de Quebo (p. 57).

Releia-se  o preâmbulo da Portaria de Sarmento Rodrigues e a expressa vontade de normalização da escrita dos nomes geográficos da Guiné (*). Alguns nomes são novos, ou aparecem pela primeira vez: Teixeira Pinto, Nova Lamego, Aldeia Formosa...

Lembre-se, por fim, que Sinchã foi introduzida para designar uma nova povoação fula, acompanhando a "expansão" do chão fula... . Entre elas (e são mais de centena e meia) notámos a a existência de uma Sinchã Comandante (p. 67) e outra Sinchâ Sarmento  (p. 68)... Também, para além de Aldeia Formosa, há mais 3 Aldeias (p. 7). Há ainda, topónimos pouco vulgares ou pitorescos como Algodão, Acampamento ou Achada do Burro (p. 7) ou ainda Quartel (p. 52), Porcoa, Preço Leve (p. 57)...

Desafia-se o nosso leitora a verificar se algumas destes topónimos, aportuguesados, sobreviveram à guerra e à independência...

No nosso blogue há, por exemplo, há várias referências a lugares começados por Sinchã... Destaque para Sinchã Jobel que foi uma base do PAIGC ou "barraca" no regulado de Mansomine (carta de 1/50 mil. Bambadinca).

Sinchã Abdulai (1)
Sinchã Bambe (1)
Sinchã Dumane (1)
Sinchã Jobel (16)
Sinchã Madiu (1)
Sinchã Molele (1)
Sinchã Queuto (2)
Sinchã Sambel (1)

2. Tirando um ou outro nome português, do nosso roteiro poético-sentimental (Nova Sintra, Nova Lamego...), o essencial dos nomes geográficos da Guiné não nos diziam nada, nem tinham que dizer, eram exóticos, pitorescos... mas não suscitavam curiosidade por aí além...  Eu, que não sabia mandinga, só muito mais tarde é que vim a saber que Bambadinca, por exemplo, queria dizer "a cova do lagarto"...

De facto, quem é que se lembraria de ir fazer umas "férias", em 1948,  a Gadamael ou a Pejungunto, ou a Bajocunda ou a Buruntuma... ? Eram nomes completamente estranhos aos militares portugueses que foram aportando a Bissau, a partir de 1961...

Mais pica tinham, na nossa santa terrinha, algumas povoações com  conotações... erótico-satíricas, se não mesmo anatómico-sexuais (ou que se prestam  a trocadilhos, mal entendidos, piadas de mau gosto, brejeirices, etc.).

A própria terra em que nasceu o grande "africanista"  Sarmento Rodrigues... Quem é o "tuga" que já alguma vez foi a Freixo de Espada á Cinta, que ficava lá no  "Cu de Judas" ?...

Aqui vai, a título exemplificativo uma lista de topónimos portugueses que se prestam, muitos deles,  à risota ou à mais série meditação e contemplação... (indica-se o respetivo concelho)... Imaginem agora os nossos futuros conquistadores ou colonizadores de amanhã, em papos de aranha a tentar descodificar o raio desta porno-corografia deste "famoso reino de Portugal", e encontrar um equivalente semântico para as suas línguas (alemão, chinês, árabe...) 

Aldeia da Cuada - Lajes das Flores, Açores

Alçaperna - Lousã

Amor - Leiria

Bexiga - Tomar

Bicha - Gondomar

Buraca - Amadora

Cabeça Perdida - Portimão

Cabrão - Ponte de Lima

Cabrões - Santo Tirso

Cama Porca - Alhandra

Casal do Corta-Rabos - Alcobaça

Casal da Gaita - Lourinhã


Casais Pia do Mestre - Lourinhã

Catraia do Buraco - Belmonte

Cemitério - Paços de Ferreira


Chiqueiro - Lousã

Coina – Barreiro

Coito - (Vários concelhos)

Colo do Pito - Castro Daire


Coxo - Oliveira de Azeméis

Cu de Judas – Ilha de São Miguel, Açores

Cu Marinho - Évora (distrito)


Curral das Freiras - Câmara de Lobos, Madeira

Endiabrada - Aljezur e Odemira

Fandinhães - Marco de Canaveses

Farta-Vacas - Lagos

Filha Boa - Torres Vedras


Focinho de Cão - Aljustrel

Fonte da Rata - Espinho

Margalha - Gavião


Mata Pequena - Mafra

Moita Longa - Lourinhã

Monte do Pau - Évora (distrito)

Monte do Trambolho - Évora (distrito)

Monte dos Tesos - Avis

Montedeiras - Marco de Canaveses

Montoito - Lourinhã

Namorados - Castro Verde

Paimogo -  Lourinhã

Paitorto - Mirandela

Paixão - Celorico de Basto

Papagovas - Lourinhã

Pedaço Mau - Vila Nova de Famalicão

Pena Seca - Lourinhã

Pernancha de Cima - Portalegre (distrito)

Pernancha de Baixo - Portalegre (distrito)

Pernancha do Meio - Portalegre (distrito)

Picha - Pedrógão Grande

Pirescoxe - Santa Iria da Azóia, Loures (a terra em que viu nascer gente operária e militantes comunistas como o nosso camarada Jerónimo de Sousa)

Pitões das Júnias - Montalegre

Porcalhota (apelido de um proprietário de terras que esteve na origem da Amadora)

Pousaflores - Ansião

Punhete - Valongo

Rabo de Peixe - Ilha de São Miguel, Açores

Rabo de Porco - Penela

Rata - (11 concelhos, pelo menos: Arruda dos Vinhos, Beja, Castelo de Paiva, Espinho, Maia, Melgaço, Montemor-o-Novo, Murça, Santarém, Santiago do Cacém e Tondela)

Rego do Azar - Ponte de Lima


Rio Cabrão - Arco de Valdevez

Rio Seco dos Marmelos - Ferreira do Alentejo

Sempre Noiva - Évora (distrito)

Sítio das Solteiras - Tavira

Terra da Gaja – Lousã

Tomates - Albufeira

Traseiros - Oliveira de Azeméis

Triste Feia - Torres Vedras

Vaginha - Vagos

Vale da Rata – Almodôvar

Vale das Pegas - Albufeira


Vale de Viga - Lourinhã

Venda da Gaita - Tomar

Venda da Luísa - Condeixa a Nova

Venda da Porca - Estremoz

Venda das Pulgas - Mafra

Venda das Raparigas - Alcobaça

Vergas - Vagos

Vila Nova do Coito - Santarém

PS - Espero que nenhum leitor leve a mal esta lista corográfica do "Portugal, país porreiro", que nos coube em sorte. A gente tem que nascer em qualquer sítio... E, como diz o nosso povo, "a vida tem uma porta só, a morte tem cem"... 

Muitos destes lugares do Portugal Profundo já deram, por certo, filhos e filhas, ilustres,  bravos e honrados, à Nação... Em todo o caso, não deixa de ser engraçado alguém, escritor com numerosos livros publicados, nascer numa terra como... "Pena Seca"... E eu,  confesso, também teria dificuldades em escolher um sítio para nascer como "Pernancha" (de cima ou de baixo, tanto faz)... 

A língua portuguesa é traiçoeira, é preciso um falante ser especialista na arte de codificar / descodificar... Dito à mesa, "Ó Maria, dá-me o pito", no norte do país, não quer dizer exatamente o mesmo que a expressão,  em crioulo da Bafatá colonial, "parte catota comigo"... (LG)
_________________